<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
	<id>https://absurdopedia.wiki/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=77.39.48.91</id>
	<title>Абсурдопедия - Вклад [ru]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://absurdopedia.wiki/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=77.39.48.91"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://absurdopedia.wiki/%D0%A1%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B0%D1%8F:%D0%92%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4/77.39.48.91"/>
	<updated>2026-07-01T19:22:23Z</updated>
	<subtitle>Вклад</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://absurdopedia.wiki/w/index.php?title=%D0%9C%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4&amp;diff=87944</id>
		<title>Машинный перевод</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://absurdopedia.wiki/w/index.php?title=%D0%9C%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4&amp;diff=87944"/>
		<updated>2008-03-16T18:54:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;77.39.48.91: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{| cellpadding=&amp;quot;2&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;border: 3px double #ff0000&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;5&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;color: #ffffff; font-size: large; background:#ff9999&amp;quot; | ОЙ .... то есть АХ, КАК СТЫДНО!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Изображение:Emo01.gif|70 px]] &lt;br /&gt;
| [[Изображение:Emo02.gif|70 px]] &lt;br /&gt;
| align=&amp;quot;justify&amp;quot; | &#039;&#039;Эта точка содержит образы неприличного характера или словаря табуированнуху. Пожалуйста, чтобы готовить вред спинного мозга, они подбирают спиногрисов его четвертых фондов в течение периода его чтения.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot;&amp;gt;[[Абсурдопедия:Администраторы|Администрация]]&amp;lt;/div&amp;gt;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| [[Изображение:Emo10.gif|65 px]]&lt;br /&gt;
| [[Изображение:Emo12.gif|75 px]] &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{box|Stop hand.png|50px|&lt;br /&gt;
ФАКТОМ БУДЕТ НАЧИТАННОСТЬ|&lt;br /&gt;
&amp;lt;choose&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;option&amp;gt;&lt;br /&gt;
Страх! Этот пункт вклюает факт, когда они будут тем видом одних к правде, оно. Если, немедленно он делает существенную информацию Absurdopediyu чистым. 3t или место там будут нет, оно может передать то из [[Абсурдопедия:Факты не по месту|znYaTUs &amp;quot;&amp;quot; Ss.n:tsbkFShch]] страницы места или [[Википедия|Vikipediyu]].&lt;br /&gt;
&amp;lt;/option&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/choose&amp;gt;&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{q|Автоматический перевод в состоянии помочь этому, кого он не знает в совершенствовании иностранных языков, понимать людей целого света|Машинный перевод|людей целого света}}&lt;br /&gt;
{{q|Спасите (экономьте) человечество (гуманность)!|Промт|машинный перевод}}&lt;br /&gt;
[[Изображение:BUSH FINGER.jpg|thumb|left|Идиоматизм]]Машинным переводом, иногда ссылался к M T акронима, будет sub-field вычислительной лингвистики которая расследует пользу средства программирования компьютера перевести текст или речь от одного естественного языка к другим. На своем основном уровне, M T выполняет просто замещение слов в одном естественном языке для слов в других. Использующ методы corpus, более сложные переводы могут быть попытаны, позволяющ для более лучший регулировать разниц в лингвистических типологии, опознавании фразы, и переводе [[Джордж Буш|идиоматизмов]], также,как изоляция аномалий.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Translator.jpg|thumb|right|Машинный переводчик]]В настоящее время средство программирования машинного перевода часто позволяет для customisation доменом или профессией (such as [[Апокалипсис|сводки погоды]]) - улучшающ выход путем ограничивать объем позволяемых замещений. Этот метод определенно эффективн в доменах где официально или formulaic язык использован. Он следует [[абырвалг|за после этого]] что машинный перевод правительства и [[креведко|правовойа]] документ готово производит годный к употреблению выход чем переговор или меньше унифицированный текст.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Качество усовершенствованная продукция может также быть достигано [[смерть|людской интервенцией]]: например, некоторые системы могут перевести точно если потребитель точно выраженно определял, то которыми словами в тексте будут имена. С помощью этих методов, M T доказывало полезное как инструмент для помощи людских переводчиков, и in some cases может даже произвести выход который можно использовать &amp;quot;как&amp;quot;. Однако, в настоящее время системами неспособны произвести выход такого же качества как [[огромные человекоподобные роботы|людским переводчиком]], определенно где текст быть переведенный язык [[греческий язык|польз вскользь]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== введение ==&lt;br /&gt;
{{q|Введение - в истинном смысле - предварительных сообщениях общего характера, предпосылочного к продукту, обычно научному характеру, с целью показывать читателя веревки предмет.|Машинный перевод|читателя веревки}}&lt;br /&gt;
[[Изображение:Vvedenie.png|thumb|right|Введение]]Процесс перевода может быть заявлен как:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
#Расшифровывать [[Сабдфль|смысль]] исходныйа текст; и&lt;br /&gt;
#Re-зашифрование эта смысль в целевом языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
За этой ostensibly просто процедурой лежит [[сортир|сложная познавательная деятельность]]. Для того чтобы расшифровать смысль исходныйа текст в целом, переводчик должен интерпретировать и проанализировать все характеристики текста, процесса который требует глубокого знания грамматики, семантики, синтаксиса, идиоматизмов, [[РМС|ETC]], исходного языка, также,как культура своих дикторов. Переводчик такое же глубокое знание [[.- --.. -... ..- -.- .- / -- --- .-. --.. .|ре-zawifrovat6]] смысль в целевом языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В этом лежит возможность в машинном переводе: как запрограммировать компьютер &amp;quot;поймут&amp;quot; текст по мере того как персона делает, и который &amp;quot;[[бог|создаст]]&amp;quot; новый текст в целевом языке который &amp;quot;[[МГУ|звуки]]&amp;quot; если было написано персоной.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Эта проблема может быть причалена в нескольких дорогах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Подходы ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Elektro4ajnik.jpg|thumb|left|Поспорено про успех перевода в лингвистических дорогах]]Машинный перевод может использовать метод основанный на лингвистических правилах, который намеревается что слова будут переведены в лингвистической дороге - самые целесообразные ([[Ложь|устно говоря]]) слова целевого языка заменат одни в исходном языке.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Часто поспорено что успех машинного перевода требует, что проблема вникания естественного языка разрешена сперва.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вообще, rule-based методы parse текст, обычно создавая посредническое, символическое представление, от которого произведен текст в целевом языке. Согласно природе посреднического представления, подход описан как межязыковый машинный перевод или transfer-based машинный перевод. Эти методы требуют обширных лексиконов с морфологическей, синтактной, и смысловой информацией, и большими комплектами правил.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Dali.jpg|thumb|left|Он Дали]]Я [[Сальвадор Дали|дали]] достаточные данные, программы машинного перевода часто работают наилучшим образом достаточно для говорящия на родном языке одного языка для того чтобы получить приблизительную смысль написано другой говорящия на родном языке. Получают, что достаточные данные правого вида поддерживает затруднение определенный метод. Например, большой разноязычный corpus данных необходим для статистически методов для работы не обязательно для грамматик-osnovannyx методов. Но после этого, методы грамматики skilled лингуистка тщательно конструировать грамматику которую они используют.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Для того чтобы перевести между близко отнесенными языками, метод названный [[секс|отмел-perenesite]] машинный перевод может быть использован.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Слово-osnovano ===&lt;br /&gt;
Машинный перевод может использовать метод основываемый на входах словаря, который намеревается что слова будут переведены как словарь делают - [[рекурсия|слово словом]], обычно без много [[Карелия|корреляции]] намереваться между ими.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== статистически ===&lt;br /&gt;
[[Изображение:Img59336.jpg|thumb|left|англофранцузский показатель канадского]]Статистически попытки машинного перевода для того чтобы произвести переводы использующ статистически методы основанные на двуязычных corpora текста, such as канадский corpus Hansard, [[фаллометрия|англофранцузский показатель канадского]] парламента и EUROPARL, показатель европейского парламента. Где такие corpora имеющиеся, импрессивных результатов можно достигнуть переводящ тексты подобного вида, но такие corpora все еще очень редки. Первым статистически средством программирования машинного перевода было CANDIDE от ibm. Google в настоящее время использует SYSTRAN, но работает на статистически методе перевода для большого части из их машинного перевода in the future. Недавно, они улучшили их возможности перевода путем [[Путин|inputting]] приблизительно 200 миллиардов слова от соединенных материалов наций для тренировки их системы. Точность перевода улучшала. Статистически или нестатистическо, с совершенного pararelle и полезных [[вода|пар]] будьте редка in number против возникновений естественного языка, машинного перевода текста останет в лучшем для понимания [[Черви|gist]] только.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Пример-osnovano ===&lt;br /&gt;
Пример-osnovanny1 подход к машинного перевода (EBMT) часто охарактеризован своей пользой двуязычного corpus как своя главным образом база знаний, на продолжительности времени. Будет необходимо переводом аналогией и может быть осмотрено как вставка случа-osnovannogo подхода к рассуждения учить [[стиральная машина|машины]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== межязыково ===&lt;br /&gt;
[[Изображение:Mezhjazykovo.jpg|thumb|right|Межязыково]]Межязыковый машинный перевод один пример rule-based подходов к machine-translation. В этом подходе, исходный язык, т.е. текст, котор нужно перевести, преобразован в межязыковое, т.е. представление source-/target-language-independent. Целевой язык после этого произведен из интерлингвы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Проблемы ==&lt;br /&gt;
[[Изображение:2i1nskl.jpg|thumb|left|Проблемы?!]]&lt;br /&gt;
=== disambiguation ===&lt;br /&gt;
Заботы disambiguation чувства слова находя целесообразный перевод когда слово сможет иметь больше чем одно намереваться. Проблема сперва была поднята в й9щ0с Ыеюосюуа [[фхтагн|Штангой-Юиллел]]. Он указал из того без &amp;quot;всеобщей энциклопедии&amp;quot;, машина никогда не мог бы различить между 2 смыслями слова. Сегодня будут многочисленн подходы конструированные для того чтобы отжать эту проблему. Их можно приблизительно разделить в &amp;quot;отмелые&amp;quot; подходы и &amp;quot;глубокие&amp;quot; подходы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Отмелые подходы не принимают никакое знание текста. Они просто прикладывают статистически методы к словам окружая неоднозначное слово. Глубокие подходы предполагают всестороннее знание слова. До тех пор, отмелые подходы успешноее.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== названные реальности === &lt;br /&gt;
[[Изображение:Lsd.jpg|thumb|right|Опознавание реальности.]]Отнесено к названному [[ЛСД|опознаванию реальности]] в извлечении информации.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== История ==&lt;br /&gt;
История машинного перевода начинает в [[KOI8|й9щ0с]], после Вторая Мировая воины. Эксперимент по georgetown (1954) включил fully-automatic перевод над 60 русских предложений в английскую язык. Экспериментом был большой успех и после того как он ushered в эре существенный фондировать для исследования machine-translation. Авторы востребовали что не познее от 3 до 5 лет, машинным переводом будет разрешенная проблема.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Moiseev.jpg|thumb|left|Дорогей]]Реальный прогресс был гораздо медленнее, однако, и после отчета о ALPAC (1966), который нашел что 10-год-dlinnee исследование не сумело выполнить ожиданности, [[Как правильно:Сделать чё-нить этакое|фондировать]] [[борщ|больш]] было уменьшен. Начинающ in the late й980с, по мере того как вычислительная сила увеличила и стала более менее [[гей|дорогей]], больше интереса был показан в статистически моделях для машинного перевода.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== применение ==&lt;br /&gt;
Будут теперь много программ средства программирования для переводить естественный язык, несколько из их online, such as система SYSTRAN которая приводит и Google в действие переводит и altaVista&#039; с Babelfish. Хотя никакая система не обеспечивает [[Ктулху|святейшее]] grail &amp;quot;полностью автоматического машинного перевода высокого качества&amp;quot; (FAHQMT), много систем производят [[гомосексуализм|разумно выход]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Duma.jpg|thumb|right|Самое большое потребляющее учреждение.]]Несмотря на их своиственные ограничения, программы M T использованы [[вселенная|вокруг мира]]. Вероятно [[дума|самое большое потребляющее учреждение]] будет европейской комиссией, которая использует высок-highly-customised вариант коммерчески системы M T SYSTRAN автоматически для того чтобы перевести большой том проектов документа предварительных для внутренне пользы.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Индия|Датское]] агенство перевода, Lingtech A/S, переводит заявки на патент от английского к danish с 1993, [[борщ|использующ]] собственническую rule-based систему machine-translation, PaTrans, работая together with перевод-памят-osnovanny1 рекламой инструмент cat Trados.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Газета [[Революционная энергия Че|Периэодичо de Чаталуныа]] испанского языка ежедневная переведена от испанского языка в своиственн каталонцам с системой M T.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Borstch.jpg|thumb|left|Борщ]]Google требовало что были получены перспективнейшие результаты [[борщ|использующ]] собственнический статистически двигатель машинного перевода. Статистически двигатель перевода используемый в инструментах языка Google для arabic &amp;lt; - &amp;gt; английско и [[китайцы]] &amp;lt; - &amp;gt; английской языка имеет общий счет 0.4281 над счетом BLEU-4 iBM&#039;s begunka-vverx 0.3954 (лето 2006) в испытаниях дирижированных национальным институтом для стандартов и технологии. Uwe Muegge снабжало website demo то пользы controlled язык in combination with инструмент Google произвести полностью автоматические, высокомарочные машинные переводы его английских, немецких, и французских мест [[хуй|стержня]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Terror.jpeg|thumb|left|Фокус с террорисмом]]С недавним [[Фокус на террорисме|фокусом на террорисме]][[Изображение:400px-Paris_06_Eiffelturm_4828.jpg|right|thumb|97px|Французские места стержня]], воинские источники в [[США]] инвестируют значительно сумма денег в инженерстве естественного языка. В-Ц-Telefon ( фонд капитала подвергающийся риску , больш фондированный общиной сведении США, для того чтобы простимулировать новыа виды технологии через антрепренеров [[жопа|частнойа сектор]]) принесл вверх компании как ткач языка. В настоящее время [[хиппи|воинская община]] заинтересована в переводе и обрабатывать языков как arabic, Pashto, и Dari. офис технологического прочесса информации в DARPA хозяйничает программы как TIDES и переводчик [[Вавилон-5|Вавилона]]. Военно-воздушные силы США награждали подряд $1 миллион для того чтобы начать технологию перевода языка.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== оценка ==&lt;br /&gt;
[[Изображение:Meteor zoom.jpg|thumb|left|МЕТЕОР!!!]]Будут различные середины для оценивать представление систем machine-translation. Самая старая будет пользой [[смерть|людских судей]] определить качество перевода. Более недавние, более автоматизировать середины оценки вклюают BLEU, nist и МЕТЕОР.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
В настоящее время продукты машинного перевода указывают к impasse. Большая часть [[человек|робототехническа]], полезно в лучшем как &amp;quot;gisting переводы&amp;quot; - переводы которые позволяют читателю &amp;quot;получают gist&amp;quot; исходныйа текст, но которые маловероятны для того чтобы транспортировать совершенное вникание его. Такой сырцовый перевод может быть полезн к опытному читателю, специально одному с хорошим знанием 2 включили языков, котор.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Изображение:Лазганы.jpg|thumb|right|Людская интервенция]]Полагаться на машинном переводе исключительн игнорирует факт что большинств сообщением в людском языке будет врезанныйсмысл - и что оно типично принимает персону подходящ для того чтобы постигнуть смысл первоначально текста. Оно некоторо поистине что даже чисто людск-proizvedennye переводы [[жопа|прональны]] к ошибке. Поэтому, для того чтобы обеспечить что machine-generated перевод будет полезн к человеку, machine-generated переводы должны быть расмотрены и отредактированы человеком если publishable качество перевода пожелано. Однако, в некоторых применениях, например характер продукции написанных в controlled языке, была продемонстрированы, что в окружающей среде продукции дает словар-osnovanna4 система машинного перевода совершенные перевода которые не требуют никакой людской интервенции.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== quotes ==&lt;br /&gt;
[[Изображение:Hard target (1993).jpg|thumb|left|Неуловимая цель (агитплакат)]]В словах [[Р`лайх|европейской ассоциации для машинного перевода]] ([[РМС|EAMT]]):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Машинным переводом (M T) будет применение компьютеров к задаче переводить тексты от одного естественного языка к другим. Одно из очень самых предыдущих преследований в компьутерных науках, M T доказывало быть [[Ван Дамм, Жан-Клод|неуловимой целью]], но сегодня несколько системы имеющиеся продукция вывела наружу, if not улучшите, достаточно качества, котор нужно быть полезн в нескольких [[Википедия|специфически доменах]].&lt;br /&gt;
== Внешние связи ==&lt;br /&gt;
[http://bookz.ru/authors/avtor-neizvesten/gurtmouse/1-gurtmouse.html Гуртовщики мыши]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{ambox|style=background:black|image=[[image:Inverted_grib.png|50px]]|text=&amp;lt;font color=white&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Это условие отвратительно. Автор обманывал бесспорно галлжюциноженами.&#039;&#039;&#039;|text-small=Они могут помочь Абсюрдопедии, этому измененным образом.}}&lt;br /&gt;
{{right-uppermost image}}&lt;br /&gt;
{{ambox|type=good|image=[[Изображение:Супер.jpg|50px]]|text=&#039;&#039;&#039;Это - статья она выбирает.&#039;&#039;&#039;|text-small=В злопамятности статьи absurdopedii самое вздорное.Абсурдопедии.&lt;br /&gt;
}}[[Категория:Абсурдопедия:Избранные статьи]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Ёпрст]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Язычество]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>77.39.48.91</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://absurdopedia.wiki/w/index.php?title=%D0%91%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D0%B0&amp;diff=27287</id>
		<title>Блондинка</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://absurdopedia.wiki/w/index.php?title=%D0%91%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%BA%D0%B0&amp;diff=27287"/>
		<updated>2008-03-16T16:25:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;77.39.48.91: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Блондинка&#039;&#039;&#039; — условно разумная [[люди|человеческая]] особь женского пола.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Как правило, в качестве блондинок выступают особи, изменившие цвет волос в светлые тона. Токсины, содержащиеся в препаратах для осветления, проникая сквозь кожу [[голова|головы]] в кровь, непосредственно воздействуют на кору головного [[мозг]]а, подавляя высшую (и любую другую) нервную деятельность и вызывая дегенерацию нейронов. Степень интенсивности воздействия зависит от массы сопутствующих факторов: индивидуальная восприимчивость, концентрация токсинов, общий гормональный фон, последствия перенесённых ранее процедур окрашивания и т. д.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Установлено, что токсичные активные вещества содержатся преимущественно в светлых красках, в противоположность им, тёмные краски не содержат подобных токсинов и следовательно, не оказывают губительно воздействия на интеллект. Аналогично, исследованиями установлен врождённый иммунитет на соответсвующие токсины у особей мужского пола. Мужские [[гормоны]] андроген и дигидротестостерон являются естественными конкурентными антагонистами для указанных токсинов.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Уровень [[интеллект]]а отдельных блондинок снижен до губительных пределов, когда они теряют чувство самоcoхранения. Это порой приводет к губительным последствиям и даже [[смерть|гибели]] блондинок. Самая популярная из блондинок Маша Лосева. Известна усредненными показателями достойными возведения в эталон.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Достойна упоминания также особь блондинки, известная как [[Ксения Собчак]]. Имя дано по названию одноимённого древнешумерского фильма ужасов и главного героя этого фильма (см. [[Зиму]]). Во внешнем виде и поведении прослеживается происхождение в результате скрещивания лошади Пржевальского и Коня Педального.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Блондинки и компьютеры ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Несовместимость|Несовместимо]]. Либо плачевно для последнего.&lt;br /&gt;
Сравнивая блондинку и хакера можно сказать, что они способны сломать сервер, но хакер умом, а блондинка его отсутствием&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Маскировка интеллекта ==&lt;br /&gt;
{{main|Маскировка мозга}}&lt;br /&gt;
Некоторыми учёным криптоантропологами выдвинута гипотеза, что на самом деле блондинки умные. Однако их интеллект скрыт. Так как светлые волосы отражают волны вместо того, чтобы излучать сигналы от мозга, вследствие чего [[мозг]] не замечается. Если при этом блондинка имеет большую грудь, то создаётся экранирующий эффект&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== См. также ==&lt;br /&gt;
* [[Ционер]]&lt;br /&gt;
* [[Мозг]]&lt;br /&gt;
* [[Ксения Собчак (блондинка)|Ксения Собчак]]&lt;br /&gt;
* [[Сайты знакомств]]&lt;br /&gt;
{{stub}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категория:Персоналии]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Биология]]&lt;br /&gt;
[[Категория:Этнология]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[cs:Blondýna]]&lt;br /&gt;
[[de:Blondine]]&lt;br /&gt;
[[en:Blonde]]&lt;br /&gt;
[[pl:Blondynka]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>77.39.48.91</name></author>
	</entry>
</feed>