Обсуждение:Японский язык: различия между версиями

Материал из Абсурдопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
>Grep
Нет описания правки
>Grep
 
(не показано 7 промежуточных версий 3 участников)
Строка 4: Строка 4:


Хорошо бы подчеркнуть [[форт]]ообразность японского, т.е. общую постпозиционность. Можно заодно связать с языком [[Йода|Йоды]]. {{:Участник:Grep/.sig}} 19:37, 19 августа 2006 (UTC)
Хорошо бы подчеркнуть [[форт]]ообразность японского, т.е. общую постпозиционность. Можно заодно связать с языком [[Йода|Йоды]]. {{:Участник:Grep/.sig}} 19:37, 19 августа 2006 (UTC)
: Вообще идея здравая, но надо подумать над формулировкой. Попробую... --[[Участник:Dna2|Dna2]] 07:42, 20 августа 2006 (UTC)
: Не то чтобы фортообразность, но тоже, имхо, неплохо получилось. --[[Участник:Dna2|Dna2]] 07:20, 22 августа 2006 (UTC)
== И сюда пламенные борцы с Поливановым пробились :/ ==
Прошу кого-нибудь из админов откатить правку камрада 133.15.101.31 и заблокировать статью. —[[Участник:Dna2|Dna2]] 14:38, 22 сентября 2006 (UTC)
: А в чём дело-то? {{Участник:Edward Chernenko/Подпись}} 14:57, 22 сентября 2006 (UTC)
:: Японская фонетика радикально отличается от русской. Есть общепринятая и стандартная (по понятной причине чрезвычайно далёкая от фонетической) система записи японской речи кириллицей — система Поливанова. И есть странные люди, которые вопреки здравому смыслу пытаются заменять японские звуки русскими, не понимая, что это принципиально невозможно. Рекомендации Википедии — [http://ru.wikipedia.org/wiki/Википедия:Статьи_о_Японии здесь], подробная история вопроса для самых любознательных — [http://www.japon.ru/?Text&ID=41895 здесь]. —[[Участник:Dna2|Dna2]] 16:40, 22 сентября 2006 (UTC)
::: А с '''че'''твёртой стороны, «ромадж'''ы'''» в духе [[:wikipedia:en:Runglish|руглишифицированного]] Хэпбёрна — это тоже по своему стёб. {{:Участник:Grep/.sig}} 18:24, 22 сентября 2006 (UTC)
: Да ладно, пусть тренируется. А про войну кириллизаций хорошо бы в статье упомянуть… {{:Участник:Grep/.sig}} 15:01, 22 сентября 2006 (UTC)
:: Упомянуть, наверное, надо, но мне ничего топичного в голову не приходит. А для тренировок, в [[Конец концов|конце концов]], [[Абсурдопедия:Песочница|песочница]] есть. —[[Участник:Dna2|Dna2]] 16:40, 22 сентября 2006 (UTC)
::: Вообще-то транслитерация через [[Жопа|Ж]] — давняя русская традиция. Вспомним тот же [[Париж]]. {{:Участник:Grep/.sig}} 17:56, 22 сентября 2006 (UTC)

Текущая версия от 18:24, 22 сентября 2006

можно ещё про ипонский изык что-нибудь добавить. или, например, про количество вариантов названия. Anm 19:33, 18 августа 2006 (UTC)

и ещё можно поставить английское название, созвучное с жопой. нечто вроде jopanease. надо только вторую часть слова придумать Anm 19:40, 18 августа 2006 (UTC)

Хорошо бы подчеркнуть фортообразность японского, т.е. общую постпозиционность. Можно заодно связать с языком Йоды. --grep 19:37, 19 августа 2006 (UTC)

Вообще идея здравая, но надо подумать над формулировкой. Попробую... --Dna2 07:42, 20 августа 2006 (UTC)
Не то чтобы фортообразность, но тоже, имхо, неплохо получилось. --Dna2 07:20, 22 августа 2006 (UTC)

И сюда пламенные борцы с Поливановым пробились :/[править]

Прошу кого-нибудь из админов откатить правку камрада 133.15.101.31 и заблокировать статью. —Dna2 14:38, 22 сентября 2006 (UTC)

А в чём дело-то? Edward Chernenkoo a 14:57, 22 сентября 2006 (UTC)
Японская фонетика радикально отличается от русской. Есть общепринятая и стандартная (по понятной причине чрезвычайно далёкая от фонетической) система записи японской речи кириллицей — система Поливанова. И есть странные люди, которые вопреки здравому смыслу пытаются заменять японские звуки русскими, не понимая, что это принципиально невозможно. Рекомендации Википедии — здесь, подробная история вопроса для самых любознательных — здесь. —Dna2 16:40, 22 сентября 2006 (UTC)
А с четвёртой стороны, «ромаджы» в духе руглишифицированного Хэпбёрна — это тоже по своему стёб. --grep 18:24, 22 сентября 2006 (UTC)
Да ладно, пусть тренируется. А про войну кириллизаций хорошо бы в статье упомянуть… --grep 15:01, 22 сентября 2006 (UTC)
Упомянуть, наверное, надо, но мне ничего топичного в голову не приходит. А для тренировок, в конце концов, песочница есть. —Dna2 16:40, 22 сентября 2006 (UTC)
Вообще-то транслитерация через Ж — давняя русская традиция. Вспомним тот же Париж. --grep 17:56, 22 сентября 2006 (UTC)