Обсуждение:Владивосток: различия между версиями
>MFugu мНет описания правки |
>MFugu Нет описания правки |
||
| (не показаны 2 промежуточные версии 2 участников) | |||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
Мне совсем не нравятся изменения от Comrade Che. Фишка как раз в том, что Китай это Первая Речка, а не Владивосток это Китай, весь смысл статьи теряется. Да и "так же" в исправлениях всё-таки пишется раздельно, а не слитно. | Мне совсем не нравятся изменения от Comrade Che. Фишка как раз в том, что Китай это Первая Речка, а не Владивосток это Китай, весь смысл статьи теряется. Да и "так же" в исправлениях всё-таки пишется раздельно, а не слитно. | ||
[[Участник:MFugu|MFugu]] 15:11, 23 февраля 2007 (UTC)MFugu | [[Участник:MFugu|MFugu]] 15:11, 23 февраля 2007 (UTC)MFugu | ||
: Советую прочитать статью [[Китай]]. {{Участник:QrazyDraqon/Подпись}} 15:34, 23 февраля 2007 (UTC) | |||
:: Не знаю, есть ли фишка в раздельном "так же", но по правилам албанского в приведённых контекстах пишется как раз слитно. Во-вторых, Владивосток — это не Китай, а райцентр Китайской народной республики, названной так в честь Первой речки. Не так ли? --[[Участник:Comrade Che|Comrade Che]] 15:54, 23 февраля 2007 (UTC) | |||
Ну, вот, пришел добрый главный редактор и всё пофиксил %) [[Участник:MFugu|MFugu]] 11:23, 25 февраля 2007 (UTC)Fugu | |||