Словарь интеллигентского языка: различия между версиями

>Эээ...
мНет описания правки
>FANSG
м выполнение запроса
 
(не показано 10 промежуточных версий 10 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{q|Вы чувствуете… э-э… некоторое амбре…?|Пример интеллигентской фразы|nolink=1}}
{{q|Вы чувствуете… э-э… некоторое амбре…?|Пример интеллигентской фразы|nolink=1}}
{{q|Да. Воняет гадостно.|Нормальный ответ|nolink=1}}
{{q|Да. Воняет гадостно.|Нормальный ответ|nolink=1}}
 
'''Словарь интеллигентского языка''' — это набор шаблонных фраз, используемых лицами с повышенной образованностью и/или культурностью, когда они хотят передать своё восприятие происходящего. Данный язык малопонятен для большинства населения, поэтому ниже приводятся наиболее распространённые интеллигентские фразы и их перевод на нормальную [[Русский язык|русскую речь]].
 
'''Словарь интеллигентского языка''' — это набор шаблонных фраз, используемых лицами с повышенной образованностью и/или культурностью, когда они хотят передать своё восприятие происходящего. Данный язык малопонятен для большинства населения, поэтому ниже приводятся наиболее распространённые интеллигентские фразы и их перевод на нормальную русскую речь.


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Строка 11: Строка 9:


|Я поражен!
|Я поражен!
||Ох%еть!
||Офигеть!
|-
|-
| В данном случае они не правы
| В данном случае они не правы
|| эти п%дары…
|| Эти дебилоиды...
|-
| До свидания, многоуважаемый господин!
|| Шёл бы ты отсюда, петушок...
|-
| Здравствуйте, многоуважаемый господин!
|| Эй, ты!
|-
|-
| Что вам надо?
|| Чё-каво?
|-
| Будьте так любезны…
|| Эй, урод, живо сделай…
|-
| Разница не принципиальна
| Разница не принципиальна
|| Какая [[Нахуй|нах%й]] разница?
|| Какая нафиг разница?
|-
|-
| Упс, небольшой коллапс вышел …
| Упс, небольшой коллапс вышел …
|| [[П%здец]]!
|| Капец!
|-
|-
| Пожалуйста, не отвлекайте меня!
| Пожалуйста, не отвлекайте меня!
|| Пошел на [[х$й]]
|| Пошел нафиг!
|-
|-
| Простите, но вы слишком назойливы
| Простите, но вы слишком назойливы
|| За%бали
|| Задолбали
|-
|-
| Мне кажется, где-то есть ошибка!
| Мне кажется, где-то есть ошибка!
|| Что за х%йня?!
|| Что за фигня?!
|-
|-
| Меня переполняют эмоции!
| Меня переполняют эмоции!
|| Бл%дь!
|| Блин!
|-
|-
| Ваша степень ответственности оставляет желать лучшего
| Ваша степень ответственности оставляет желать лучшего
|| Распи%дяи
|| Растяпа!
|-
|-
| Кажется, мы что-то упустили из виду
| Кажется, мы что-то упустили из виду
|| Прое%али
|| Просрали!
|-
|-
| Ваше поведение не соответствует моим ожиданиям
| Ваше поведение не соответствует моим ожиданиям
|| Ох%ели что ли?
|| Офигели что ли?
|-
|-
| Всем известный предмет
| Всем известный предмет
|| эта х%йня
|| Эта фигня
|-
|-
| Я вынужден буду сообщить вашему начальству
| Я вынужден буду сообщить вашему начальству
|| За это надо вы%бать
|| За это надо прибить
|-
|-
| А теперь по существу вопроса…
| А теперь по существу вопроса…
|| Пи%доболы
|| Дебилы...
|-
|-
| Боже мой!
| Боже мой!
|| Б…ха-муха!
|| Б…ха-муха!
|-
| Я вам в отцы гожусь!
|| Я твою мать, тебя сейчас убью!
|-
|-
| Вау!
| Вау!
Строка 59: Строка 73:
|}
|}


== Интеллигентам — читать 3 раза!!! ==
== Интеллигентам— читать 3 раза!!! ==
Если Вам регулярно приходится общаться с обычными носителями [[Русский язык|русского языка]], то мы рекомендуем Вам хорошо изучить и прочно запомнить эту таблицу. Не стоит полагаться на то, что у Ваших собеседников окажется под рукой данный словарь. Помните, что важнейшее правило общения гласит:
Если Вам регулярно приходится общаться с обычными носителями [[Русский язык|русского языка]], то мы рекомендуем Вам хорошо изучить и прочно запомнить эту таблицу. Не стоит полагаться на то, что у Ваших собеседников окажется под рукой данный словарь. Помните, что важнейшее правило общения гласит:
"Разговаривать с людьми надо на понятном им языке!".
«Разговаривать с людьми надо на понятном им языке!».
{{NRV|14:59, 10 февраля 2009 (UTC)|reason=перестаньте уже принимать эти таблетки - не принимаем.}}
 
На мой взляд, интеллигентские фразы "Я Вам в отцы гожусь"! и "Вау"! должны для обычных носителей русского языка выглядеть идентично: "...твою мать"!
 
 
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">Вообще говоря, не должно быть отличия в устной речи различных социальных слоев населения. Давно в одном из юмористических рассказов говорилось, как в целях исследования разговорной речи была снята крышка люка перед проходной Академии Наук. В результате было выяснено, что каждый упавший в люк, независимо от должности и звания, будь то дворник, сантехник, или действительный член Академии, вылезая наружу, произносил одну и ту же фразу, по поводу одной матери.</p>
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">Я не был свидетелем, но мне рассказывали, что Елена Сергеевна Вентцель, автор учебника «Теория вероятностей», известная также как писательница И.Грекова, была на одном из военных полигонов. У нее произошел спор с одним из военных специалистов по поводу методов, используемых в одном из исследований. Исчерпав все аргументы в споре, полковник (предположим, именно такое звание носил военспец) сказал в сердцах: «Все равно у Вас ни х… не получится»? На что Е.С. тут же парировала: «Почему это у меня ни х… не получится»? Народ валялся. Потом полковник опомнился и подошел просить прощения. Извините, мол, неудобно получилось, выругался. Е.С. сказала: «Ничего, ничего. Это же был научный спор».</p>
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">Существует известный анекдот:</p>
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">«-Алло! Это прачечная?</p>
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">-Фигачечная! Это министерство культуры».</p>
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">Есть еще один анекдот:</p>
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">« По заводу ведут иностранную делегацию. В одном из цехов иностранцев заинтересовала ссора двух работников завода.</p>
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">- О чем спорят эти люди?</p>
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">Переводчик на миг замешкался, подбирая слова.</p>
 
<p style="margin-left:35.4pt;text-align:justify">- Мастер заставляет рабочего сделать необходимую деталь. Мотивирует это тем, что находится в тесной интимной связи с матерью рабочего.</p>
 
<p style="margin-left:35.4pt;text-align:justify">- О-о-о! А что рабочий?</p>
 
<p style="margin-left:35.4pt;text-align:justify">- Рабочий наотрез отказывается делать деталь. Мотивирует это тем, что находится в тесной интимной связи с матерью мастера…</p>
 
<p style="margin-left:35.4pt;text-align:justify">- О!</p>
 
<p style="margin-left:35.4pt;text-align:justify">- Фиг с самим мастером…</p>
 
<p style="margin-left:35.4pt;text-align:justify">-О-о!</p>
 
<p style="margin-left:35.4pt;text-align:justify">- Фиг с начальником участка…</p>
 
<p style="margin-left:35.4pt;text-align:justify">-О-о-о!</p>
 
<p style="margin-left:35.4pt;text-align:justify">- Фиг с директором завода…</p>
 
<p style="margin-left:35.4pt;text-align:justify">- О-о-о-о!</p>
 
<p style="margin-left:35.4pt;text-align:justify">- Фиг со всем трудовым коллективом завода…</p>
 
<p style="margin-left:35.4pt;text-align:justify">- О-о-о-о-о!</p>
 
<p style="margin-left:35.4pt;text-align:justify">- Фиг и с самой этой деталью!</p>
 
<p style="margin-left:35.4pt;text-align:justify">- Ого!»</p>
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">А ведь если выражаться по-русски, насколько легко и быстро можно было бы изложить спор мастера и рабочего!</p>
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">На самом деле большинство людей выражаются матерно довольно однообразно. По моим наблюдениям существуют такие обороты, наиболее часто употребляемые в устной речи:</p>
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">- Е… твою мать!</p>
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">- Б…дь!</p>
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">- В …зду!</p>
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">- На …уй!</p>
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">- …опа!</p>
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">- …уй тебе в рот!</p>
 
<p style="text-align:justify;text-indent:35.4pt">Например, первое выражение может в зависимости от интонации выражать гнев, нетерпение, восхищение, удивление. Я был свидетелем, как это выражение было использовано для усиления просьбы. На автобусной остановке люди утром с трудом входили в переполненный автобус. Это было во времена без валидаторов, когда входили как раз в задние двери (а не выходили). Толпа в дверях стоит стеной. Самым последним стоит парень, его спина почти висит наружу. Старушка подходит и, вначале робко, а потом все более убедительно, толкает парня в спину и ласково приговаривает: «Сынок, пусти бабушку. Пусти бабушку, я тебе говорю. Пусти бабушку, е… твою мать». Когда она сказала последнюю фразу, народ от хохота чуть не вывалился из задней двери. Потом все сосредоточились, вжались внутрь, и старушка вошла. Выражение «на ….уй» часто служит для связи слов в предложении. Например, «ну, что, на …уй, пошли, на ….уй»? Причем, вовсе не значит, что говорящий сам собирается туда пойти и еще кого-то подбивает туда же. Это означает, например, что рабочий день окончен. Иногда, для убедительности, используют ругательства в связке. Например, желание отделаться от оппонента в разговоре, может звучать так: «Уйди, б…дь, на …уй»!</p>
[[Категория:Языки]]
[[Категория:Языки]]