6 июня: различия между версиями
Содержимое страницы заменено на «Великий и мощный Куккоев набегает!» |
Откат правки 344118 участника Тэйтанка-птекила (обс.) Метка: отмена |
||
| (не показаны 64 промежуточные версии 5 участников) | |||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Месяц|Июнь}} | |||
[[Файл:Pushkin s perom.jpg|thumb|400px]] | |||
<poem> | |||
«Сегодня все одним лишь ямбом | |||
Имеют право говорить, | |||
Ведь надо Пушкина почтить | |||
И львам, и тлям, и баобабам». — | |||
Так думал юный попуас, | |||
Под пальмой чистя ананас. | |||
</poem> | |||
== Праздники == | |||
* '''Пушкинский день России''', он же — '''День русского языка'''. | |||
<poem>Мой дядя с Марса этим летом, | |||
Сто [[пирожок|пирожков]] съев натощак, | |||
Смог всех клонировать поэтов, | |||
Вот только Пушкина — никак. | |||
Его пример — другим наука, | |||
Но, боже мой, какая скука | |||
С Эдгаром По делить хандру, | |||
Иль бегать с Гёте поутру.</poem> | |||
* '''День рисования драконов''' | |||
<poem>Унылая нора, рептилии пристанье, | |||
Приятно горяча драконья чешуя | |||
Люблю я их осеннее рычанье | |||
Дыханьем пламенным зажжëнные леса</poem> | |||
* '''День топтуна''' | |||
<poem>Три весёлых топтуна | |||
Тешились мечтой с утра. | |||
«Кабы я был балерун, — | |||
Говорит один топтун, — | |||
То в салонах, штат Монтана, | |||
Я б отплясывал канканы». | |||
«Кабы я был балерун, — | |||
Собеседник вторит юн, — | |||
Оперным си-кун один | |||
Прогремел на весь Пекин». | |||
«Кабы я был балерун, — | |||
Третий молвил им топтун, — | |||
Только б царь концы отдал | |||
Лебедем бы станцевал».</poem> | |||
* '''Всемирный день борьбы с вредителями''' | |||
<poem>Негде, в тридевятом царстве, | |||
В тридесятом государстве, | |||
Жил-был славный царь Колхоз. | |||
Применял он дихлофос | |||
Против мух да то и дело | |||
Тараканов бил умело; | |||
А в полях, мстя за обиды, | |||
Распылял инсектициды | |||
Но под старость захотел | |||
Отдохнуть от ратных дел. | |||
Зря, слетелась саранча | |||
И сожрала всё сплеча.</poem> | |||
* '''День очков''' | |||
<poem>Я зрение своё исправил, | |||
Когда глазами занемог, | |||
Чтоб в оптику стопы направить | |||
Взял к окулисту номерок. | |||
Диоптрий вычислить — наука, | |||
Страдал я раньше близоруко, | |||
Зато теперь и в день и в ночь, | |||
Очки сумеют мне помочь!</poem> | |||
* '''День игрушки йо-йо''' | |||
<poem>Купил йо-йо — чего же боле? | |||
Чем в одиночестве играть? | |||
Покорен мяч хозяйской воле | |||
Не сможет с нитки ускакать | |||
Мы близки с ним в своей юдоли. | |||
Привязку к нитке сохраня, | |||
Не бросит мой йо-йо меня.</poem> | |||
== События == | |||
* '''Американец Генри Сили запатентовал электроутюг''' | |||
<poem> | |||
Один умелец иностранный | |||
Утюг воткнул в электросеть | |||
И по скатёрке самобранной | |||
Им начал истово тереть. | |||
Отгладив скатерть, платье, брюки, | |||
Ни разу не обжёг он руки, | |||
И так вошёл при этом в раж, | |||
Что, позабыв про свой мандраж, | |||
Пошёл в отглаженном белье | |||
На собеседование. | |||
</poem> | |||
* '''Начал выходить литературно-художественный журнал «Крестьянка»''' | |||
<poem> | |||
Явилась милая Крестьянка, | |||
Советских граждан идеал, | |||
В её руках овса вязанка, | |||
Но о увы, она — журнал. | |||
</poem> | |||
* '''В Москве открыт магазин «Детский мир»''' | |||
<poem> | |||
Младенцы, отроки ликуют - | |||
В Москве открылся Детский мир! | |||
А продавщица и кассир | |||
С единорогом вальс танцуют. | |||
</poem> | |||
* '''День рождения «Тетриса» — появилась первая компьютерная версия этой игры''' | |||
<poem> | |||
Прямоугольники, квадраты - | |||
Как их приятно совмещать! | |||
В них некогда играл и я, | |||
Но вреден Тетрис для меня. | |||
</poem> | |||
== Родились == | |||
* '''Александр Сергеевич Пушкин''' | |||
<poem> | |||
Какое, гляньте, совпаденье, | |||
Что у поэта день рожденья | |||
На этот же пришёлся день! | |||
Родился милый [[негр]]итёнок, | |||
И рифмовать слова с пелёнок | |||
Ему, кудрявому, не лень. | |||
</poem> | |||
* '''Швеция''' он же '''Бервальд Оксеншерна''' — воплощение страны из [[аниме]] «[[Хеталия]]». | |||
<poem> | |||
Опасный словно россомаха, | |||
Тихонько мебель мастерит, | |||
Но если что врагу с размаха | |||
Консервою Сюрстрёмминг прилетит. | |||
</poem> | |||
* '''Икари Синдзи''' — самокопающийся школьник, пилот [[Евангелион]]а. | |||
<poem> | |||
Он не хотел спасать людей, | |||
Сражаться не желал | |||
Но не было других идей, | |||
И далеко вокзал. | |||
</poem> | |||
* '''Форест Гамп''' — слабоумный с открытым сердцем из одноимённого фильма. | |||
<poem>Его наивность больше всех изьянов: | |||
Тогда пройдёт его ножная хворь, | |||
Когда он побежит от хулиганов, | |||
Сыграв в театре жизни свою роль.</poem> | |||
== Умерли == | |||
* '''Матильда Австрийская''' — дочь Альбрехта Австрийского, герцога Тешенского. | |||
<poem>Ей папа-герцог запретил курить, | |||
Раз, тайно от него, дымя сигарой, | |||
Шаги отца успела отличить, | |||
И сигарету спрятала в кармане. | |||
Но чтобы огонёк тихонько затушить | |||
Уж не хватило времени прекрасной даме; | |||
Зажглися кружева и шёлковые ткани — | |||
Не от стыда сгорела, а буквально.</poem> | |||
* '''Энрике I''' — король Кастильский. | |||
<poem>Не сожжён был драконом, | |||
Не растерзан чудовищной птицей, | |||
Смертью пал благородной, | |||
Быв случайно убит черепицей.</poem> | |||
== Народные приметы == | |||
<poem> | |||
Крылатый кот, на печке сидя, | |||
Мурлыча, лапкой рожки мыл. | |||
То несомненный знак ей был: | |||
К ней в гости — сталкер. | |||
</poem> | |||
== См. также == | |||
{{Cyclowiki}} | |||
<poem> | |||
Стихи быть могут и ужасны. | |||
Вы не боитесь? Что ж, тогда | |||
Руки одним движеньем властным | |||
Направьте мышку [[21 марта|вот сюда]]. | |||
</poem> | |||
[[Файл:June6.jpg|thumb|400px|left]] | |||
[[Категория:Ёпрст]] | |||