6 июня: различия между версиями

Нет описания правки
Откат правки 344118 участника Тэйтанка-птекила (обс.)
Метка: отмена
 
(не показаны 34 промежуточные версии 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Месяц|Июнь}}
{{Месяц|Июнь}}
{{Processing}}
[[Файл:Pushkin s perom.jpg|thumb|400px]]
[[Файл:Pushkin s perom.jpg|thumb|400px]]
<poem>
<poem>
"Сегодня все одним лишь ямбом
«Сегодня все одним лишь ямбом
Имеют право говорить,  
Имеют право говорить,
Ведь надо Пушкина почтить
Ведь надо Пушкина почтить
И львам, и <s>тлям</s>, и баобабам." - 
И львам, и тлям, и баобабам».
Так думал юный попуас,  
Так думал юный попуас,
Под пальмой чистя ананас.
Под пальмой чистя ананас.
</poem>
</poem>


== Праздники ==
== Праздники ==
* '''Пушкинский день России.'''
* '''Пушкинский день России''', он же — '''День русского языка'''.
<poem>Мой дядя с Марса этим летом,
<poem>Мой дядя с Марса этим летом,
Сто [[пирожок|пирожков]] съев натощак,
Сто [[пирожок|пирожков]] съев натощак,
Смог всех клонировать поэтов,
Смог всех клонировать поэтов,
Вот только Пушкина — никак.
Вот только Пушкина — никак.
Его пример — другим наука,
Его пример — другим наука,
Но, боже мой, какая скука
Но, боже мой, какая скука
С Эдгаром По делить хандру,
С Эдгаром По делить хандру,
Иль <s>бегать с Данте</s> поутру.</poem>
Иль бегать с Гёте поутру.</poem>
* '''День рисования драконов'''
<poem>Унылая нора, рептилии пристанье,
Приятно горяча драконья чешуя
Люблю я их осеннее рычанье
Дыханьем пламенным зажжëнные леса</poem>
* '''День топтуна'''
<poem>Три весёлых топтуна
Тешились мечтой с утра.
«Кабы я был балерун, —
Говорит один топтун, —
То в салонах, штат Монтана,
Я б отплясывал канканы».
«Кабы я был балерун, —
Собеседник вторит юн, —
Оперным си-кун один
Прогремел на весь Пекин».
«Кабы я был балерун, —
Третий молвил им топтун, —
Только б царь концы отдал
Лебедем бы станцевал».</poem>
* '''Всемирный день борьбы с вредителями'''
<poem>Негде, в тридевятом царстве,
В тридесятом государстве,
Жил-был славный царь Колхоз.
Применял он дихлофос
Против мух да то и дело
Тараканов бил умело;
А в полях, мстя за обиды,
Распылял инсектициды
Но под старость захотел
Отдохнуть от ратных дел.
Зря, слетелась саранча
И сожрала всё сплеча.</poem>
* '''День очков'''
<poem>Я зрение своё исправил,
Когда глазами занемог,
Чтоб в оптику стопы направить
Взял к окулисту номерок.
Диоптрий вычислить — наука,
Страдал я раньше близоруко,
Зато теперь и в день и в ночь,
Очки сумеют мне помочь!</poem>
* '''День игрушки йо-йо'''
<poem>Купил йо-йо — чего же боле?
Чем в одиночестве играть?
Покорен мяч хозяйской воле
Не сможет с нитки ускакать
Мы близки с ним в своей юдоли.
Привязку к нитке сохраня,
Не бросит мой йо-йо меня.</poem>


== События ==
== События ==
Строка 41: Строка 90:


<poem>
<poem>
Явилась милая Крестьянка,  
Явилась милая Крестьянка,
Советских граждан идеал,
Советских граждан идеал,
В её руках овса вязанка,  
В её руках овса вязанка,
Но о увы, она - журнал.
Но о увы, она — журнал.
</poem>
</poem>


Строка 50: Строка 99:


<poem>
<poem>
Младенцы, отроки ликуют -  
Младенцы, отроки ликуют -
В Москве открылся Детский мир!
В Москве открылся Детский мир!
А продавщица и кассир
А продавщица и кассир
С единорогом вальс танцуют.  
С единорогом вальс танцуют.
</poem>
</poem>


* '''День рождения «Тетриса» - появилась первая компьютерная версия этой игры'''
* '''День рождения «Тетриса» — появилась первая компьютерная версия этой игры'''


<poem>
<poem>
Прямоугольники, квадраты -  
Прямоугольники, квадраты -
Как их приятно совмещать!
Как их приятно совмещать!
В них некогда играл и я,
В них некогда играл и я,
Но вреден Тетрис для меня.  
Но вреден Тетрис для меня.
</poem>
</poem>


Строка 68: Строка 117:
* '''Александр Сергеевич Пушкин'''
* '''Александр Сергеевич Пушкин'''
<poem>
<poem>
Какое, гляньте, совпаденье,  
Какое, гляньте, совпаденье,
Что у поэта день рожденья  
Что у поэта день рожденья
На этот же пришёлся день.
На этот же пришёлся день!
<s>И счастлив [[белёк|беленький тюлень]]!</s>
Родился милый [[негр]]итёнок,
И рифмовать слова с пелёнок
Ему, кудрявому, не лень.
</poem>
</poem>
* '''Швеция''' он же '''Бервальд Оксеншерна''' — воплощение страны из [[аниме]] «[[Хеталия]]».
<poem>
Опасный словно россомаха,
Тихонько мебель мастерит,
Но если что врагу с размаха
Консервою Сюрстрёмминг прилетит.
</poem>
* '''Икари Синдзи''' — самокопающийся школьник, пилот [[Евангелион]]а.
<poem>
Он не хотел спасать людей,
Сражаться не желал
Но не было других идей,
И далеко вокзал.
</poem>
* '''Форест Гамп''' — слабоумный с открытым сердцем из одноимённого фильма.
<poem>Его наивность больше всех изьянов:
Тогда пройдёт его ножная хворь,
Когда он побежит от хулиганов,
Сыграв в театре жизни свою роль.</poem>
== Умерли ==
* '''Матильда Австрийская''' — дочь Альбрехта Австрийского, герцога Тешенского.
<poem>Ей папа-герцог запретил курить,
Раз, тайно от него, дымя сигарой,
Шаги отца успела отличить,
И сигарету спрятала в кармане.
Но чтобы огонёк тихонько затушить
Уж не хватило времени прекрасной даме;
Зажглися кружева и шёлковые ткани —
Не от стыда сгорела, а буквально.</poem>
* '''Энрике I''' — король Кастильский.
<poem>Не сожжён был драконом,
Не растерзан чудовищной птицей,
Смертью пал благородной,
Быв случайно убит черепицей.</poem>


== Народные приметы ==
== Народные приметы ==
Строка 79: Строка 170:
Мурлыча, лапкой рожки мыл.
Мурлыча, лапкой рожки мыл.
То несомненный знак ей был:
То несомненный знак ей был:
К ней в гости — сталкер.
К ней в гости — сталкер.
</poem>
</poem>


==См. также==
== См. также ==
{{Cyclowiki}}
<poem>
<poem>
Стихи быть могут и ужасны.
Стихи быть могут и ужасны.
Вы не боитесь? Что ж, тогда
Вы не боитесь? Что ж, тогда
Руки одним движеньем властным  
Руки одним движеньем властным
Направьте мышку [[21 марта|вот сюда]].
Направьте мышку [[21 марта|вот сюда]].
</poem>
</poem>
[[Файл:June6.jpg|thumb|center|400px]]
[[Файл:June6.jpg|thumb|400px|left]]
[[Категория:Ёпрст]]
[[Категория:Ёпрст]]