Абсурдотека:На пшеничных полях Пасро/1: различия между версиями
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
| (не показано 14 промежуточных версий 2 участников) | |||
| Строка 5: | Строка 5: | ||
Одна жертва сегодня уже имелась: на окраине пшеничного поля просела одним боком телега, гружёная винными бочонками, и, судя по глубине увязшей части колёс, — бочонки были полными. Какое-то существо, то ли мужчина, то ли женщина, в длинном плаще с капюшоном, было измазано глиной и пыталось с помощью толстой палки с валуном наставить телегу на путь истинный, пока импровизированный рычаг не сломался надвое. Хозяин телеги потерял равновесие и уселся прямо в лужу, мяукнув как рассерженный кот, которого лишили законно украденной со стола сосиски. | Одна жертва сегодня уже имелась: на окраине пшеничного поля просела одним боком телега, гружёная винными бочонками, и, судя по глубине увязшей части колёс, — бочонки были полными. Какое-то существо, то ли мужчина, то ли женщина, в длинном плаще с капюшоном, было измазано глиной и пыталось с помощью толстой палки с валуном наставить телегу на путь истинный, пока импровизированный рычаг не сломался надвое. Хозяин телеги потерял равновесие и уселся прямо в лужу, мяукнув как рассерженный кот, которого лишили законно украденной со стола сосиски. | ||
Из высокой пшеницы за этой борьбой за телегу наблюдали две пары блестящих глаз. Та, что обитала в пшенице просто не смогла побороть искушение и пройти мимо. Винные пары, несмотря на туман и частую морось, пахли весьма соблазнительно, и само вино было отменным, какое в этих краях точно не встречалось. Хоро, так звали тайного наблюдателя, решилась и, ступая по возмущённо хлюпающим кочкам, не желавших ни с кем делить свою добычу, подошла к хозяину телеги. Тот обернулся и нервно икнул. В своём человеческом виде Хоро была хороша, но явно отличалась от большинства двуногих носителей одежд, которых на ней попросту не было. Длинные русые волосы свободно спадали ниже пояса, разделяемые роскошным хвостом, а на голове красовалась пара волчих ушей светлого окраса. При виде её типичный горожанин сначала бы восхитился совершенством девичьих форм, а через секунду, узрев усмешку и клыки, с криками «Мама!», «Полундра!», «Позовите инквизитора!», «Надо меньше пить!» умчался бы со скоростью гепарда не разбирая дороги, либо, попытался бы самолично покорить незнакомку, проявляя эрудицию в бесогонных псалмах, потрясая мешочком с ладаном, церковными символами на цепочке и кропя святой водой из фляжки. Впрочем покорить этими вещами можно было монашку или демонессу, а Хоро, являвшейся богиней урожая, данный способ ухаживания не впечатлял. В отличие от горожанина, поселянин бы, разумеется, понял, кто перед ним, и поклонился бы перед Волчицей, ибо сельские жители лучше горожан осведомлены о старых преданиях о существах, живущих на их земле, и могущих перевоплощаться в человека. | Из высокой пшеницы за этой борьбой за телегу наблюдали две пары блестящих глаз. Та, что обитала в пшенице просто не смогла побороть искушение и пройти мимо. Винные пары, несмотря на [[туман]] и частую морось, пахли весьма соблазнительно, и само вино было отменным, какое в этих краях точно не встречалось. Хоро, так звали тайного наблюдателя, решилась и, ступая по возмущённо хлюпающим кочкам, не желавших ни с кем делить свою добычу, подошла к хозяину телеги. Тот обернулся и нервно икнул. В своём человеческом виде Хоро была хороша, но явно отличалась от большинства двуногих носителей одежд, которых на ней попросту не было. Длинные русые волосы свободно спадали ниже пояса, разделяемые роскошным хвостом, а на голове красовалась пара волчих ушей светлого окраса. При виде её типичный горожанин сначала бы восхитился совершенством девичьих форм, а через секунду, узрев усмешку и клыки, с криками «Мама!», «Полундра!», «Позовите инквизитора!», «Надо меньше пить!» умчался бы со скоростью гепарда не разбирая дороги, либо, попытался бы самолично покорить незнакомку, проявляя эрудицию в бесогонных псалмах, потрясая мешочком с ладаном, церковными символами на цепочке и кропя святой водой из фляжки. Впрочем покорить этими вещами можно было монашку или демонессу, а Хоро, являвшейся богиней урожая, данный способ ухаживания не впечатлял. В отличие от горожанина, поселянин бы, разумеется, понял, кто перед ним, и поклонился бы перед Волчицей, ибо сельские жители лучше горожан осведомлены о старых преданиях о существах, живущих на их земле, и могущих перевоплощаться в человека. | ||
[[Файл:Телега-с бочонками.jpg|thumb|right|300px]] | [[Файл:Телега-с бочонками.jpg|thumb|right|300px]] | ||
— Эй, вам помочь? — спросила Хоро, — и вообще, можете не скрывать от меня, что не являетесь человеком, конечно, таких чудовищ, как вы, я ещё не встречала, судя по запаху вы ведь чудовище, правда? | — Эй, вам помочь? — спросила Хоро, — и вообще, можете не скрывать от меня, что не являетесь человеком, конечно, таких чудовищ, как вы, я ещё не встречала, судя по запаху вы ведь чудовище, правда? | ||
| Строка 21: | Строка 21: | ||
Хоро замотала хвостом и стала лукаво загибать пальчики: | Хоро замотала хвостом и стала лукаво загибать пальчики: | ||
— Во-первых, я Мудрая Волчица, во-вторых, на бочонках стоит фамильное клеймо погреба Циппельштейнов, такие бочонки не предназначены для экспорта, в-третьих, столь качественное [[вино]] никогда не отправляют без надлежащей охраны, в четвёртых, везти такое славное вино в такую глушь, как наша, придёт на ум лишь сумасшедшему, либо тому, кто это вино украл и надеется продать его за любые деньги, хотя бы плата не соответствовала его реальной стоимости. Настоящий хозяин оказался бы в убытке, но для вора прибыль идёт не с прибавочной стоимости, а с самого дохода, даже если доход не покрывает издержек на производство. Лишь бы были покрыты расходы на транспортировку. В-пятых, я никогда не слышала о монстрах, ведущих винный бизнес. Вряд ли Церковь оставила бы такое дело безнаказанным, поскольку основные закупки вина, помимо трактиров, приходятся на адептов нового бога, скурпулёзно выбирающих себе интендантов. В общем пальцев на одной руке у меня уже не осталось, — Хоро насмешливо скривила уголки рта, выставив напоказ клыки, — А теперь, будь так любезна, расскажи кто ты такая? | — Во-первых, я Мудрая Волчица, во-вторых, на бочонках стоит фамильное клеймо погреба Циппельштейнов, такие бочонки не предназначены для экспорта, в-третьих, столь качественное [[вино]] никогда не отправляют без надлежащей охраны, в четвёртых, везти такое славное вино в такую глушь, как наша, придёт на ум лишь сумасшедшему, либо тому, кто это вино украл и надеется продать его за любые деньги, хотя бы [[плата]] не соответствовала его реальной стоимости. Настоящий хозяин оказался бы в убытке, но для вора прибыль идёт не с прибавочной стоимости, а с самого дохода, даже если доход не покрывает издержек на производство. Лишь бы были покрыты расходы на транспортировку. В-пятых, я никогда не слышала о монстрах, ведущих винный бизнес. Вряд ли Церковь оставила бы такое дело безнаказанным, поскольку основные закупки вина, помимо трактиров, приходятся на адептов нового бога, скурпулёзно выбирающих себе интендантов. В общем пальцев на одной руке у меня уже не осталось, — Хоро насмешливо скривила уголки рта, выставив напоказ клыки, — А теперь, будь так любезна, расскажи кто ты такая? | ||
— Э? | — Э? | ||
| Строка 55: | Строка 55: | ||
На улицах деревни никого не было, так как погода не располагала к делам, селяне чинили инветарь, готовили еду, чистили хлевы, занимаясь теми работами, которым не мешал внезапно-затяжной летний дождик. Взмыленная лошадь остановилась напротив трактира. С козлов слезла фигура в чёрном и зашла в помещение. Торг, видимо, был непростым, потому долгим, наконец, дверь отворилась, и осторожно показался таинственный торговец, посекундно оглядываясь на спустившиеся в селение сумерки с редкими лучинами в мутных окнах, затянутых бычьим пузырём. Дождь прекратился, лишь капли глухо шлёпались с соломенных крыш на подорожники. Винный монстр прямо в своём балахоне вошёл в ручей, текущий на окраине Пасро и, крепко прижимая к телу кошелёк всеми четырьмя руками, бесшумно погрузился в воду, оставив над поверхностью несколько дыхательных щупалец с ноздрями на кончиках. Ручей тёк к реке, откуда можно было добраться в город. | На улицах деревни никого не было, так как погода не располагала к делам, селяне чинили инветарь, готовили еду, чистили хлевы, занимаясь теми работами, которым не мешал внезапно-затяжной летний дождик. Взмыленная лошадь остановилась напротив трактира. С козлов слезла фигура в чёрном и зашла в помещение. Торг, видимо, был непростым, потому долгим, наконец, дверь отворилась, и осторожно показался таинственный торговец, посекундно оглядываясь на спустившиеся в селение сумерки с редкими лучинами в мутных окнах, затянутых бычьим пузырём. Дождь прекратился, лишь капли глухо шлёпались с соломенных крыш на подорожники. Винный монстр прямо в своём балахоне вошёл в ручей, текущий на окраине Пасро и, крепко прижимая к телу кошелёк всеми четырьмя руками, бесшумно погрузился в воду, оставив над поверхностью несколько дыхательных щупалец с ноздрями на кончиках. Ручей тёк к реке, откуда можно было добраться в город. | ||
[[Файл:Хоро-в-траве.jpg|thumb|right|300px]] | [[Файл:Хоро-в-траве.jpg|thumb|right|300px]] | ||
— Вот так всегда бывает, — промурлыкала Хоро, разлёгшись в густой пшенице и поводя ушами. В одной руке она держала [[жук]]а-оленя, используя его как невольного слушателя за неимением лучших, — хочешь попробовать хорошее вино, положенное за труды праведные, а его уводят у тебя из-под носа. Не заявлюсь же я в Пасро нищенкой или тем паче в облике волка: «Здравствуйте, я местная богиня урожая, не угостите меня этим дивно пахнущим нектаром в кредит?» К счастью, все поля вокруг деревни в моей власти, любая былинка подскажет слуху, если вор захочет пробраться прямо по пшенице. Но это вряд ли! Вор хитёр. А я мудра. Каракатица может попытаться уйти водою, а ручеёчек один. Исток ручья в лесу, но лес полон [[волк]]ов и ужасов. Устье — у реки. Разумно плыть по течению… | — Вот так всегда бывает, — промурлыкала Хоро, разлёгшись в густой пшенице и поводя ушами. В одной руке она держала [[жук]]а-оленя, используя его как невольного слушателя за неимением лучших, — хочешь попробовать хорошее вино, положенное за труды праведные, а его уводят у тебя из-под носа. Не заявлюсь же я в Пасро нищенкой или тем паче в облике волка: «Здравствуйте, я местная богиня урожая, не угостите меня этим дивно пахнущим нектаром в кредит?» К счастью, все поля вокруг деревни в моей власти, любая былинка подскажет слуху, если вор захочет пробраться прямо по пшенице. Но это вряд ли! Вор хитёр. А я мудра. Каракатица может попытаться уйти водою, а ручеёчек один. Исток ручья в лесу, но послезакатный лес для чужака полон [[волк]]ов и ужасов. Устье — у реки. Разумно плыть по течению… | ||
Хоро улыбнулась вышедшей из-за туч луне и пожевала травинку, слыша как шуршат [[Мышь|мыши]] на лугу. Тень совы тихо проскользила в вышине. | Хоро улыбнулась вышедшей из-за туч луне и пожевала травинку, слыша как шуршат [[Мышь|мыши]] на лугу. Тень совы тихо проскользила в вышине. | ||
| Строка 61: | Строка 61: | ||
— Вот только сегодня ещё одна деловая девушка в джутовой накидке, с венком на макушке, скрыв звериные ушки, заключила сделку. Не с Церковью, и не с трактирщиком, а с рыбаками, что сети расстилают у реки. За росказни о монстре, способном резво плавать и загонять в те сети много рыбы, монету трени мне пообещали, в том случае, коль монстр будет пойман. Пройдоха-то, конечно, убежит когда-нибудь от них. Зато урок получит. А мне на доброе вино монетки хватит. | — Вот только сегодня ещё одна деловая девушка в джутовой накидке, с венком на макушке, скрыв звериные ушки, заключила сделку. Не с Церковью, и не с трактирщиком, а с рыбаками, что сети расстилают у реки. За росказни о монстре, способном резво плавать и загонять в те сети много рыбы, монету трени мне пообещали, в том случае, коль монстр будет пойман. Пройдоха-то, конечно, убежит когда-нибудь от них. Зато урок получит. А мне на доброе вино монетки хватит. | ||
Свернувшись как [[собака]], она отпустила жука, спешно ретировавшегося подальше от разговорчивой аферистки, и закрыла глаза. Через несколько минут дыхание стало ровным, лишь уши слегка подрагивали при каждом звуке, | Свернувшись как [[собака]], она отпустила жука, спешно ретировавшегося подальше от разговорчивой аферистки, и закрыла глаза. Через несколько минут дыхание стало ровным, лишь уши слегка подрагивали при каждом звуке, доносившемся с ночных нив. | ||
== Песня из сна == | |||
<!-- Spice and Wolf. Волчица и пряности - Дорога сна--> | |||
<youtube>-_ngi0M96W0</youtube> | |||
{{Пасро}} | {{Пасро}} | ||
[[Категория:Анимация-реанимация]] | |||