Якорь мне в глотку: различия между версиями
Новая страница: «{{Ц|Возьму в дар якорь, в связи с ненасытностью своей глотки.|Левиафан|якорь в газете бесп…» |
|||
| (не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) | |||
| Строка 4: | Строка 4: | ||
== История == | == История == | ||
Впервые крылатую фразу «Якорь мне в глотку» произнёс [[кашалот]] Моби Дик, когда подавился [[Кракен]]ом и надеялся на помощь китобоев, могущих помочь выплюнуть обратно слишком большую добычу, зацепив застрявший кусок якорем. Ботаны сомневаются в этой версии, так как с набитым ртом говорить очень тяжело, поэтому сказанное кашалотом вряд ли б кто | Впервые крылатую фразу «Якорь мне в глотку» произнёс [[кашалот]] Моби Дик, когда подавился [[Кракен]]ом и надеялся на помощь китобоев, могущих помочь выплюнуть обратно слишком большую добычу, зацепив застрявший кусок якорем. Ботаны сомневаются в этой версии, так как с набитым ртом говорить очень тяжело, поэтому сказанное кашалотом вряд ли б кто правильно разобрал. | ||
В королевских архивах | В королевских архивах Адмиралтейства [[Силэнд]]а была найдена рукопись, где приводилась версия о том, что фразу произнёс голодный Морской Змей Ёрмунганд, спящий в глубинах вод, который надеялся при попадании якоря (с канатом) ему в глотку, утянуть за него в пучину весь корабль, чтобы пообедать командой или содержимым камбуза. | ||
Как бы там ни было, авторами выражения являются хтонические чудовища, поэтому приписывание его людям может вызвать обвинения в плагиате и зохавывание виновных. | Как бы там ни было, авторами выражения являются хтонические чудовища, поэтому приписывание его людям может вызвать обвинения в плагиате и зохавывание виновных. | ||
== Научное обоснование == | == Научное обоснование == | ||
Научный подход к данной морской фразе позволяет выявить, что она возникла в эпоху дефицита железных деталей во флоте, если, конечно, считать, что якорь изготавливали из стали, а не из большого камня-валуна. Это свидетельство, что уже в бронзовом веке, когда жили Одиссей и Ахиллес, лодки имели якоря из дефицитных металлов. | Научный подход к данной морской фразе позволяет выявить, что она возникла в эпоху дефицита железных деталей во флоте (когда моряки жаждали обладать ими даже во вред себе), если, конечно, считать, что якорь изготавливали из стали, а не из большого камня-валуна. Это свидетельство, что уже в бронзовом веке, когда жили Одиссей и Ахиллес, лодки имели якоря из дефицитных металлов. | ||
С точки зрения биологов употребление микроэлемента [[Железо|железа]] очень полезно для здоровья, так как железо содержит гемоглобин крови, переносящий кислород к клеткам организма. Соответственно, обсуждаемое пожелание означало, что морской волк | С точки зрения биологов употребление микроэлемента [[Железо|железа]] очень полезно для здоровья, так как железо содержит гемоглобин крови, переносящий кислород к клеткам организма. Соответственно, обсуждаемое пожелание означало, что морской волк почувствовал нехватку [[кислород]]а в тканях своего просоленного тела, поэтому пытается отгрызть кусок якоря для пополнения содержания железа в организме. | ||
Кроме того фраза заставляет задуматься о размере якорей на древних кораблях. Не каждый современный якорь способен поместиться в глотке человека, но в древности, видимо, знали способ как решить проблему соотношения «якорь/глотка». | Кроме того фраза заставляет задуматься о размере якорей на древних кораблях. Не каждый современный якорь способен поместиться в глотке человека, но в древности, видимо, знали способ как решить проблему соотношения «якорь/глотка». | ||
== Эквиваленты == | == Эквиваленты == | ||
{{В ВО|Что произойдёт с уровнем воды в озере, если из лодки опустить на дно якорь?}} | |||
* Засоли меня [[Нептун]]! | * Засоли меня [[Нептун]]! | ||
* Забодай меня медуза! | * Забодай меня медуза! | ||
| Строка 26: | Строка 27: | ||
* Мачту мне в печень! | * Мачту мне в печень! | ||
* Штурвал мне в селезёнку! | * Штурвал мне в селезёнку! | ||
[[Категория:Крылатые слова]] | [[Категория:Крылатые слова]] | ||