6 июня: различия между версиями

Метка: отменено
Откат правки 344118 участника Тэйтанка-птекила (обс.)
Метка: отмена
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 125: Строка 125:
</poem>
</poem>


* '''Швеция''' он же '''Бервальд Оксеншерна''' воплощение страны из [[аниме]] «[[Хеталия]]».
* '''Швеция''' он же '''Бервальд Оксеншерна''' — воплощение страны из [[аниме]] «[[Хеталия]]».
<poem>
<poem>
Опасный словно россомаха,
Опасный словно россомаха,
Строка 133: Строка 133:
</poem>
</poem>


* '''Икари Синдзи''' самокопающийся школьник, пилот [[Евангелион]]а.
* '''Икари Синдзи''' — самокопающийся школьник, пилот [[Евангелион]]а.
<poem>
<poem>
Он не хотел спасать людей,
Он не хотел спасать людей,
Строка 141: Строка 141:
</poem>
</poem>


* '''Форест Гамп''' - слабоумный с открытым сердцем из одноимённого фильма.
* '''Форест Гамп''' — слабоумный с открытым сердцем из одноимённого фильма.
<poem>Его наивность больше всех изьянов:
<poem>Его наивность больше всех изьянов:
Тогда пройдёт его ножная хворь,
Тогда пройдёт его ножная хворь,
Когда он побежит от хулиганов,
Когда он побежит от хулиганов,
Сыграв в театре жизни свою роль.</poem>
Сыграв в театре жизни свою роль.</poem>
== Умерли ==
* '''Матильда Австрийская''' — дочь Альбрехта Австрийского, герцога Тешенского.
<poem>Ей папа-герцог запретил курить,
Раз, тайно от него, дымя сигарой,
Шаги отца успела отличить,
И сигарету спрятала в кармане.
Но чтобы огонёк тихонько затушить
Уж не хватило времени прекрасной даме;
Зажглися кружева и шёлковые ткани —
Не от стыда сгорела, а буквально.</poem>
* '''Энрике I''' — король Кастильский.
<poem>Не сожжён был драконом,
Не растерзан чудовищной птицей,
Смертью пал благородной,
Быв случайно убит черепицей.</poem>


== Народные приметы ==
== Народные приметы ==