19 июня: различия между версиями
| (не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
| Строка 40: | Строка 40: | ||
== Эпистолярный архив дня == | == Эпистолярный архив дня == | ||
<blockquote>Я был бы признателен, если бы Вы спроектировали для меня собачью конуру, которую можно легко построить, такую, чтобы она дополняла наш дом. Мою собаку зовут Эдвард, но мы зовём её Эдди.<br>(Письмо двенадцатилетнего Джима Бергера известному американскому архитектору Фрэнку Ллойду Райту, которое тот исполнил | <blockquote>Я был бы признателен, если бы Вы спроектировали для меня собачью конуру, которую можно легко построить, такую, чтобы она дополняла наш дом. Мою собаку зовут Эдвард, но мы зовём её Эдди.<br>(Письмо двенадцатилетнего Джима Бергера известному американскому архитектору Фрэнку Ллойду Райту, которое тот исполнил, 1956 год)</blockquote> | ||
== Хокку == | == Хокку == | ||
| Строка 48: | Строка 48: | ||
Одна белая, другая серая — две веселых рыбы.</poem> | Одна белая, другая серая — две веселых рыбы.</poem> | ||
<p style="text-align: | <p style="text-align: left;"><nowiki>* * *</nowiki></p> | ||
<poem>Сын серого козла жил у старой женщины. | <poem>Сын серого козла жил у старой женщины. | ||
| Строка 54: | Строка 54: | ||
Изменчиво всё в этом мире, вечны лишь рожки да ножки.</poem> | Изменчиво всё в этом мире, вечны лишь рожки да ножки.</poem> | ||
<p style="text-align: | <p style="text-align: left;"><nowiki>* * *</nowiki></p> | ||
<poem>Пляшут на одной ножке довольные торговцы рисом — | <poem>Пляшут на одной ножке довольные торговцы рисом — | ||
| Строка 60: | Строка 60: | ||
На четыре кулака.</poem> | На четыре кулака.</poem> | ||
<p style="text-align: | <p style="text-align: left;"><nowiki>* * *</nowiki></p> | ||
<poem>Строг этикет самурая: | <poem>Строг этикет самурая: | ||
| Строка 66: | Строка 66: | ||
Тот сам называется так.</poem> | Тот сам называется так.</poem> | ||
<p style="text-align: | <p style="text-align: left;"><nowiki>* * *</nowiki></p> | ||
<poem>Внимательно вглядись в траву — | <poem>Внимательно вглядись в траву — | ||