Обсуждение:Всем плевать: различия между версиями
>Handex3 м переименовал «Обсуждение:Всем плевать» в «Обсуждение:Всем насрать»: Более смешно новое название. Но всем насрать. |
>Handex3 Нет описания правки |
||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
Сейчас я совершу [[вандализм]], но [[всем | Сейчас я совершу [[вандализм]], но [[всем насрать]][[Участник:Puffer|Puffer]] 10:00, 23 февраля 2008 (UTC) | ||
Чем мне не нравится эта статья - названием. Только им. Это как бы уже [[Рекурсия|пародия на саму Абсурдопедию]]. Одно дело говорить, что Кросаффчег - политический лидер, и совсем другое - соединять перпендикулярные понятия, которые грамматически не стыкуются и правильно делают. С другой стороны, если бы это была статья «[[нигилизм]]» или | Чем мне не нравится эта статья - названием. Только им. Это как бы уже [[Рекурсия|пародия на саму Абсурдопедию]]. Одно дело говорить, что Кросаффчег - политический лидер, и совсем другое - соединять перпендикулярные понятия, которые грамматически не стыкуются и правильно делают. С другой стороны, если бы это была статья «[[нигилизм]]» или «всенасрательность», звучало бы слишком по-детски. Да и построена она уже на этой, глагольной концепции. | ||
P. S. Короче, мне совершенно | P. S. Короче, мне совершенно насрать, подумает ли кто-нибуть переименовывать статью. Просто имхо высказал. | ||
[[Участник:ANdROnIQ|Автор. Пишется через «В»]] 22:11, 25 июля 2008 (UTC) | [[Участник:ANdROnIQ|Автор. Пишется через «В»]] 22:11, 25 июля 2008 (UTC) | ||
| Строка 9: | Строка 9: | ||
::Да, по-английски звучит немножно про-другому (читал). Но там акцент стоит на Nobody, а это как раз [[Никто]], а не все. Кстати, внизу английской статьи стоит тематический шаблон "Семь Смертных грехов", и в нём выделен Indifference, то есть Безразличие. Вопрос таков: нам нужен точный перевод английской статьи или статья о соблюдаемой кем-то политике? Безразличием вполне может называться разновидность политики. Если просто поменять местами то, что в английской версии - статья и редирект? Короче, я предлагаю Безразличие (если кого-то это интересует).[[Участник:ANdROnIQ|Автор. Пишется через «В»]] 12:13, 28 июля 2008 (UTC) | ::Да, по-английски звучит немножно про-другому (читал). Но там акцент стоит на Nobody, а это как раз [[Никто]], а не все. Кстати, внизу английской статьи стоит тематический шаблон "Семь Смертных грехов", и в нём выделен Indifference, то есть Безразличие. Вопрос таков: нам нужен точный перевод английской статьи или статья о соблюдаемой кем-то политике? Безразличием вполне может называться разновидность политики. Если просто поменять местами то, что в английской версии - статья и редирект? Короче, я предлагаю Безразличие (если кого-то это интересует).[[Участник:ANdROnIQ|Автор. Пишется через «В»]] 12:13, 28 июля 2008 (UTC) | ||
А мне насрать. «Безразличие» я не считаю правильным заголовком даже как перевод. «Nobody cares» можно было бы перевести и как «Никому нет дела», но у нас здесь Абсурдопедия или сборник дословных переводов? Дух важнее буквы. Фразы с «nobody» или «nothing» вообще корректному переводу не всегда поддаются, поскольку в нашем языке есть закон двойного отрицания, которого нет в английском. То, что по-русски звучит как «Я ничего не имею», в дословном переводе с английского будет звучать как: «Я имею ничто». Поэтому ни один нормальный переводчик не будет дословно переводить подобные фразы.<br> | |||
А фразу «На правильный заголовок этой статьи все забили...» я бы убрал. Больно самоуверенная. [[Участник:Волод|Волод]] | А фразу «На правильный заголовок этой статьи все забили...» я бы убрал. Больно самоуверенная. [[Участник:Волод|Волод]] | ||
:Это некошерно! В действительности всем похуй! Богдан | :Это некошерно! В действительности всем похуй! Богдан | ||