Обсуждение:Хот-дог: различия между версиями

Материал из Абсурдопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
>Юрник
да ничего страшного
>Khach14
м ответ
Строка 7: Строка 7:
:::: Нет. Наверное, неправильно выразился. Второй раз уже пытаюсь имитировать корейский, но получается похоже на вьетнамский. — [[Участник:Khach14|Khach14]] 16:50, декабря 19, 2009 (UTC)
:::: Нет. Наверное, неправильно выразился. Второй раз уже пытаюсь имитировать корейский, но получается похоже на вьетнамский. — [[Участник:Khach14|Khach14]] 16:50, декабря 19, 2009 (UTC)
::::: Я потом напишу настоящие корейские названия и кто на самом деле был у власти в 1860—1886 годах :-) {{Участник:Юрник/Подпись}} 19:30, февраля 18, 2010 (UTC)
::::: Я потом напишу настоящие корейские названия и кто на самом деле был у власти в 1860—1886 годах :-) {{Участник:Юрник/Подпись}} 19:30, февраля 18, 2010 (UTC)
:::::: Дело в том, что эти «корейские» названия я выбрал не случайно, а по фонетическим ассоциациям, которые они у меня вызывают. Например, ''bao-không'' звучит, как что-то большое, округлое; ''rhàng-wúng'' напоминает какую-то адскую, ядовитую смесь и т. д. — [[Участник:Khach14|Khach14]] 19:55, февраля 18, 2010 (UTC)

Версия от 19:55, 18 февраля 2010

Khoth dó khi — почему это больше напоминает мне вьетнамский? :-) — Юрник Qua? 23:18, декабря 10, 2009 (UTC)

А вообще тема аццкая. Товарищ, жгите. — Юрник Qua? 23:33, декабря 10, 2009 (UTC)
Постараюсь выжать из этой темы максимум. То, что опубликовано на данный момент — это лишь небольшое вступление к статье. Основной материал ещё впереди. Khach14 17:30, декабря 11, 2009 (UTC)

Бао-хонг (бао кхонг) — с вьетнамского «как не» :-) — Юрник Qua? 16:06, декабря 19, 2009 (UTC)

Блин. Что-то меня вместо корейского на вьетнамский всё время тянет. Ну да ладно. Всё равно 99 % читателей не смогут различить эти языки :-) — Khach14 16:16, декабря 19, 2009 (UTC)
Вы знаете корейский? — Юрник Qua? 16:40, декабря 19, 2009 (UTC)
Нет. Наверное, неправильно выразился. Второй раз уже пытаюсь имитировать корейский, но получается похоже на вьетнамский. — Khach14 16:50, декабря 19, 2009 (UTC)
Я потом напишу настоящие корейские названия и кто на самом деле был у власти в 1860—1886 годах :-) — Юрник Qua? 19:30, февраля 18, 2010 (UTC)
Дело в том, что эти «корейские» названия я выбрал не случайно, а по фонетическим ассоциациям, которые они у меня вызывают. Например, bao-không звучит, как что-то большое, округлое; rhàng-wúng напоминает какую-то адскую, ядовитую смесь и т. д. — Khach14 19:55, февраля 18, 2010 (UTC)