Абсурдотека:Смерть: различия между версиями

>Изгнанный Профессор
Нет описания правки
>Изгнанный Профессор
Нет описания правки
Строка 343: Строка 343:
— Тогда ладно, — сказала она и исчезла.
— Тогда ладно, — сказала она и исчезла.


=== Глава 71. Недоразумение ===
— Слушай, а ты вообще знаешь, как выглядит Смерть? — поинтересовался Фродо.
— Слушай, а ты вообще знаешь, как выглядит Смерть? — поинтересовался Фродо.


Строка 350: Строка 349:
Оба пошли дальше. Лесом, полем, в гору, с горы…
Оба пошли дальше. Лесом, полем, в гору, с горы…


=== Глава 72. Плохие новости ===
=== Глава 71. Плохие новости ===
Проходя мимо Бильбо в противоположную сторону, Сэм лишь покачал головой, а Фродо показал дяде средний палец, дабы похвастаться новым кольцом. Старик выругался и зашёл обратно в дом, громко хлопнув дверью.
Проходя мимо Бильбо в противоположную сторону, Сэм лишь покачал головой, а Фродо показал дяде средний палец, дабы похвастаться новым кольцом. Старик выругался и зашёл обратно в дом, громко хлопнув дверью.


Хоббиты шли очень долго от дома Бильбо, даже дольше, чем до Горбатой горы. Когда они почти достигли цели, гадкий Голлум выскочил ниоткуда, снял кольцо у Фродо и убежал в противоположную сторону.
Хоббиты шли очень долго от дома Бильбо, даже дольше, чем до Горбатой горы. Когда они почти достигли цели, гадкий Голлум выскочил ниоткуда, снял кольцо у Фродо и убежал в противоположную сторону.


=== Глава 73. Погоня ===
=== Глава 72. Погоня ===
Недолго думая, хоббиты помчались за Голлумом. Бежали до тех пор, пока не отказали ноги, но так и не догнали воришку. Фродо и Сэм развернулись, чтобы дойти всё-таки до этой Смерти, но так устали, что уснули на несколько дней.
Недолго думая, хоббиты помчались за Голлумом. Бежали до тех пор, пока не отказали ноги, но так и не догнали воришку. Фродо и Сэм развернулись, чтобы дойти всё-таки до этой Смерти, но так устали, что уснули на несколько дней.


Строка 362: Строка 361:
— Это… Нам бы дядю моего… Того… — предельно чётко сформулировал Фродо свою просьбу.
— Это… Нам бы дядю моего… Того… — предельно чётко сформулировал Фродо свою просьбу.


=== Глава 74. Смерть в замешательстве ===
=== Глава 73. Смерть в замешательстве ===
Смерть отличалась умом и сообразительностью и всё поняла без слов (по крайней мере, связанных между собой).
Смерть отличалась умом и сообразительностью и всё поняла без слов (по крайней мере, связанных между собой).


Строка 371: Строка 370:
Смерть удивилась.
Смерть удивилась.


=== Глава 75. Не пешком ===
=== Глава 74. Не пешком ===
— Показывайте дорогу, — потребовала она, и хоббиты полетели на орлах к Бильбо. Смерть устремилась вслед.
— Показывайте дорогу, — потребовала она, и хоббиты полетели на орлах к Бильбо. Смерть устремилась вслед.


Строка 380: Строка 379:
Расписавшись в её тетради, Бильбо умер.
Расписавшись в её тетради, Бильбо умер.


=== Глава 76. Роспись в тетради Смерти ===
=== Глава 75. Роспись в тетради Смерти ===
Чаще всего Смерть убивает людей без их согласия, и только самоубийцы расписываются в тетради справа от слов «не возражаю». Делается это для статистики, которая заносится в Абсмертопедию. Ведь самоубийство — это действительно смешно.
Чаще всего Смерть убивает людей без их согласия, и только самоубийцы расписываются в тетради справа от слов «не возражаю». Делается это для статистики, которая заносится в Абсмертопедию. Ведь самоубийство — это действительно смешно.


=== Глава 77. Мудрый совет ===
=== Глава 76. Мудрый совет ===
Одна эмо-гёрл мечтала покончить с собой, но ни таблетки, ни лезвие не приводили к желаемому эффекту — дуру постоянно успевали спасти. В виде исключения Смерть предстала перед ней раньше времени и посоветовала:
Одна эмо-гёрл мечтала покончить с собой, но ни таблетки, ни лезвие не приводили к желаемому эффекту — дуру постоянно успевали спасти. В виде исключения Смерть предстала перед ней раньше времени и посоветовала:


— Вены резать строго вдоль.
— Вены резать строго вдоль.
=== Глава 77. Грязный червь ===
Накануне Смерть забирала жизнь у дождевого червя. Тяпнула его косой напополам — и он не только остался в живых, а их стало двое. Вот Смерть и рассекла каждую половинку строго вдоль.


=== Глава 78. Огород ===
=== Глава 78. Огород ===