Перевод: различия между версиями
>Szoferka м + en |
>Edward Chernenko Нет описания правки |
||
| Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Q|Oh, my Lolita, I have only words to play with!|Набоков|перевод}} | {{Q|Oh, my Lolita, I have only words to play with!|Набоков|перевод}} | ||
'''Перевод''' | '''Перевод''' — это искусство, по сложности сравнимое с [[kung-fu]], | ||
позволяющее сделать так, чтобы [[люди]] понимали друг друга ненасильственным путем. Суть перевода заключается в том, чтобы поменять в тексте слова одного языка на другой и переставить их таким образом, чтобы у иностранного читателя возникало то же самое чувство, что и у переводчика. Перевод также известен под именами [[Vertaling]], [[Translation]], [[Traduction]], [[Übersetzung]], [[Tõlge]], [[Μετάφραση]], [[Traduzione]], [[Tradução]], [[превод]], и [[Traducción]], а также под целым рядом [http://poliglos.info/_nord.php?i=18803 других наименований]. | позволяющее сделать так, чтобы [[люди]] понимали друг друга ненасильственным путем. Суть перевода заключается в том, чтобы поменять в тексте слова одного языка на другой и переставить их таким образом, чтобы у иностранного читателя возникало то же самое чувство, что и у переводчика. Перевод также известен под именами [[Vertaling]], [[Translation]], [[Traduction]], [[Übersetzung]], [[Tõlge]], [[Μετάφραση]], [[Traduzione]], [[Tradução]], [[превод]], и [[Traducción]], а также под целым рядом [http://poliglos.info/_nord.php?i=18803 других наименований]. | ||
Типичным примером образцового перевода является перевод стихотворения [[Пушкин|А.С. Пушкина]] «У Лукоморья дуб | Типичным примером образцового перевода является перевод стихотворения [[Пушкин|А. С. Пушкина]] «У Лукоморья дуб зелёный…», который звучит следующим образом: | ||
'''Желёна вежба над байорэм,<br> | '''Желёна вежба над байорэм,<br /> | ||
'''До вежбы пшывьёнзаны шнур,<br> | '''До вежбы пшывьёнзаны шнур,<br /> | ||
'''На шнужэ ранком и вечорэм<br> | '''На шнужэ ранком и вечорэм<br /> | ||
'''Вчёнж ходжи вкронг учоны кнур.''' | '''Вчёнж ходжи вкронг учоны кнур.''' | ||
В обратном переводе на русский это означает: | В обратном переводе на русский это означает: | ||
'''Зелёная верба над болотом,<br> | '''Зелёная верба над болотом,<br /> | ||
'''К вербе привязана веревка,<br> | '''К вербе привязана веревка,<br /> | ||
'''На веревке утром и вечером<br> | '''На веревке утром и вечером<br /> | ||
'''Ходит по кругу ученый хряк.''' | '''Ходит по кругу ученый хряк.''' | ||
| Строка 23: | Строка 23: | ||
Но с тех пор, как на помощь людям пришли машины, и в сети появились онлайновые переводчики, проблема значительно упростилась. И теперь то же стихотворение можно без труда перевести с русского на русский следующим образом: | Но с тех пор, как на помощь людям пришли машины, и в сети появились онлайновые переводчики, проблема значительно упростилась. И теперь то же стихотворение можно без труда перевести с русского на русский следующим образом: | ||
'''В Кривом побережье дуб, зеленый<br> | '''В Кривом побережье дуб, зеленый<br /> | ||
'''Золотой кругооборот на объеме дуба <br> | '''Золотой кругооборот на объеме дуба <br /> | ||
'''И дне и ночи кошка научный сотрудник <br> | '''И дне и ночи кошка научный сотрудник <br /> | ||
'''Все продолжает кругооборот вокруг.''' | '''Все продолжает кругооборот вокруг.''' | ||
[[ | [[Категория:Литература|Перевод]] | ||
[[ | [[Категория:Translation|Перевод]] | ||
[[ | [[Категория:Абсурдопедия|Перевод]] | ||
[[en:Translation]] | [[en:Translation]] | ||