Перевод: различия между версиями

>Ded Krapiva
м Правки участника Дыхота-3 (осуждение) откачены к последней версии от 91.203.96.31.
>Dicto dicto dicto dicto dicto
Нет описания правки
Строка 28: Строка 28:
'''И дне и ночи кошка научный сотрудник <br />
'''И дне и ночи кошка научный сотрудник <br />
'''Все продолжает кругооборот вокруг.'''
'''Все продолжает кругооборот вокруг.'''
Другие люди, которые используют другие машины, получают такое:
'''В дубе лукоморья зелен; <br />
'''Ракитник на дубовом объеме: <br />
'''И в дне и ночном ученом кота <br />
'''Все прогулки на цепи вокруг.'''


Тем же читателям, которые желают перевести данный фрагмент обратно с польского на русский классическим способом - вручную, порекомендуем сделать это следующим образом:
Тем же читателям, которые желают перевести данный фрагмент обратно с польского на русский классическим способом - вручную, порекомендуем сделать это следующим образом:
Строка 35: Строка 42:
'''Ходит кругами по ленте той [[слон]],<br />
'''Ходит кругами по ленте той [[слон]],<br />
'''Знающий [[Haskell]], [[Perl]] и [[Python]].'''
'''Знающий [[Haskell]], [[Perl]] и [[Python]].'''
 
----
Еще более замечательных результатов можно добиться, используя классические
Еще более замечательных результатов можно добиться, используя классические
литературные произведения. Вот, например, перевод сонета Шекспира номер 76.
литературные произведения. Вот, например, перевод сонета Шекспира номер 76.