Несловарь:А: различия между версиями

>Saraktsnok
Строка 54: Строка 54:


== Аусвайс ==
== Аусвайс ==
{{q|Плачет Золушка, только что закончился вальс...</br>Вместе с туфелькой потерявши свой аусвайс|[[Олег Медведев]][http://polnolunie.baikal.ru/oleg/door.htm#Skazka]|аусвайс}}
#Непереводимый дословно, немецкий сленг, примерно означает - "дай хоть что нибудь!". Употреблялся на немецко-германских блокпостах  для выпрашивания хоть какой нибудь взятки.
#Непереводимый дословно, немецкий сленг, примерно означает - "дай хоть что нибудь!". Употреблялся на немецко-германских блокпостах  для выпрашивания хоть какой нибудь взятки.
#Самое дорогое, что есть у девушки (см. эпиграф)
#В русском языке скорее всего осталось от татаромонгольского ига, этимология слова неизвестна.Выглядит как маленькая красивая книжка, как правило с изображением человеческого лица.  
#В русском языке скорее всего осталось от татаромонгольского ига, этимология слова неизвестна.Выглядит как маленькая красивая книжка, как правило с изображением человеческого лица.  
син. Ксива
син. Ксива