Несловарь:А: различия между версиями

>Morley Dotes
м Правки участника 82.179.135.1 (осуждение) откачены к последней версии от Morley Dotes.
Строка 30: Строка 30:
# От {{lang-sp|odrina}} — «мех», и {{lang-sp|lene}} — «мягкий, нежный.» Как правило, слово применяется в описании приятных ощущений и моментов, например: «Полные штаны адреналина».
# От {{lang-sp|odrina}} — «мех», и {{lang-sp|lene}} — «мягкий, нежный.» Как правило, слово применяется в описании приятных ощущений и моментов, например: «Полные штаны адреналина».
# От {{lang-en|ad}} — «реклама», {{lang-en|drain}} — «осушать» и {{lang-la|lingua}} — «язык». Реклама «Спрайта».
# От {{lang-en|ad}} — «реклама», {{lang-en|drain}} — «осушать» и {{lang-la|lingua}} — «язык». Реклама «Спрайта».
== Акбар ==
Название марки чая(AHKBAR),на самом деле так кричать картавые террористы-смертники("Алл.х акбар!!!")


== Алень ==
== Алень ==
Строка 37: Строка 35:
#  см. {{НС|Л|Лось}}
#  см. {{НС|Л|Лось}}
#  {{НС|М|Чудак}} на букву М
#  {{НС|М|Чудак}} на букву М
== Алимент ==
== Алимент ==
Правильнее — Али Мент (علي شرطة). Сотрудник охраны правопорядка в Средней, Передней и Задней Азии. Незачехлённый кальян носит пристёгнутым к ремню. В странах [[Япония|Дальней Азии]] Али Мент называется «Японский городовой Али» (アリー日本語警察), а в [[Израиль|Ближней Азии]] — «Али Миштара» (עלי משטרה).
Правильнее — Али Мент (علي شرطة). Сотрудник охраны правопорядка в Средней, Передней и Задней Азии. Незачехлённый кальян носит пристёгнутым к ремню. В странах [[Япония|Дальней Азии]] Али Мент называется «Японский городовой Али» (アリー日本語警察), а в [[Израиль|Ближней Азии]] — «Али Миштара» (עלי משטרה).