Обсуждение участника:José Monteiro: различия между версиями
>José Monteiro |
>Юрник |
||
| Строка 30: | Строка 30: | ||
::: Чуть-чуть с английского. — [[Участник:José Monteiro|José Monteiro]] 14:00, февраля 24, 2010 (UTC) | ::: Чуть-чуть с английского. — [[Участник:José Monteiro|José Monteiro]] 14:00, февраля 24, 2010 (UTC) | ||
::: Но основным языком запишите украинский. Если Вы не знаете украинский, то «переводчик с украинского» будет «перекладач з української». — [[Участник:José Monteiro|José Monteiro]] 14:07, февраля 24, 2010 (UTC) | ::: Но основным языком запишите украинский. Если Вы не знаете украинский, то «переводчик с украинского» будет «перекладач з української». — [[Участник:José Monteiro|José Monteiro]] 14:07, февраля 24, 2010 (UTC) | ||
:::: По-английски написано, чтобы зашедшие иностранцы понимали. Всё же международный язык. На странице Посольства имеется двуязычие: пишем по-русски и по-английски :-) {{Участник:Юрник/Подпись}} 14:14, февраля 24, 2010 (UTC) | |||