Якорь мне в глотку: различия между версиями
Новая страница: «{{Ц|Возьму в дар якорь, в связи с ненасытностью своей глотки.|Левиафан|якорь в газете бесп…» |
Нет описания правки |
||
| Строка 4: | Строка 4: | ||
== История == | == История == | ||
Впервые крылатую фразу «Якорь мне в глотку» произнёс [[кашалот]] Моби Дик, когда подавился [[Кракен]]ом и надеялся на помощь китобоев, могущих помочь выплюнуть обратно слишком большую добычу, зацепив застрявший кусок якорем. Ботаны сомневаются в этой версии, так как с набитым ртом говорить очень тяжело, поэтому сказанное кашалотом вряд ли б кто | Впервые крылатую фразу «Якорь мне в глотку» произнёс [[кашалот]] Моби Дик, когда подавился [[Кракен]]ом и надеялся на помощь китобоев, могущих помочь выплюнуть обратно слишком большую добычу, зацепив застрявший кусок якорем. Ботаны сомневаются в этой версии, так как с набитым ртом говорить очень тяжело, поэтому сказанное кашалотом вряд ли б кто правильно разобрал. | ||
В королевских архивах | В королевских архивах Адмиралтейства [[Силэнд]]а была найдена рукопись, где приводилась версия о том, что фразу произнёс голодный Морской Змей Ёрмунганд, спящий в глубинах вод, который надеялся при попадании якоря (с канатом) ему в глотку, утянуть за него в пучину весь корабль, чтобы пообедать командой или содержимым камбуза. | ||
Как бы там ни было, авторами выражения являются хтонические чудовища, поэтому приписывание его людям может вызвать обвинения в плагиате и зохавывание виновных. | Как бы там ни было, авторами выражения являются хтонические чудовища, поэтому приписывание его людям может вызвать обвинения в плагиате и зохавывание виновных. | ||
| Строка 26: | Строка 26: | ||
* Мачту мне в печень! | * Мачту мне в печень! | ||
* Штурвал мне в селезёнку! | * Штурвал мне в селезёнку! | ||
[[Категория:Крылатые слова]] | [[Категория:Крылатые слова]] | ||