Немецкий язык: различия между версиями

>Margil
>Человек
Буквальный перевод "что за дерьмо" тут совсем не звучит. Изменил на "более естествнное" "такое дерьмо!"
Строка 149: Строка 149:
| Не нервируй меня
| Не нервируй меня
|-
|-
| '''Was für eine Scheiße ist denn das?'''
| '''So eine Scheiße ist das!'''
| А-а-а-а! Вы говорите на английском!
| А-а-а-а! Вы говорите на английском!
|-
|-