Обсуждение:Машинный перевод: различия между версиями

>Глючарина
>ARJ
Строка 18: Строка 18:
:::: Ну это так, но не обязательно. Служат они только Ктулху и никому более. «Введение» это иллюстрация ко всему абзацу (заголовок - введение). А вот борщ да... чисто вкусовщина. Мне кажется, что он добавляет абсурдности (как и ты, многие задумались: "а нафига тут борщ?"). К тому же на него есть ссылки с разной [[лабуда|лабуды]] [[Участник:ARJ|ARJ]] 17:33, 25 сентября 2007 (UTC)
:::: Ну это так, но не обязательно. Служат они только Ктулху и никому более. «Введение» это иллюстрация ко всему абзацу (заголовок - введение). А вот борщ да... чисто вкусовщина. Мне кажется, что он добавляет абсурдности (как и ты, многие задумались: "а нафига тут борщ?"). К тому же на него есть ссылки с разной [[лабуда|лабуды]] [[Участник:ARJ|ARJ]] 17:33, 25 сентября 2007 (UTC)
Ладно. Идём дальше. Картинки, которые я добавил - оставляем? <small>Избранный волею народа админ [[Участник:Глючарина|Глючарина]] ([[Обсуждение участника:Глючарина|ругать]])</small> 17:35, 25 сентября 2007 (UTC)
Ладно. Идём дальше. Картинки, которые я добавил - оставляем? <small>Избранный волею народа админ [[Участник:Глючарина|Глючарина]] ([[Обсуждение участника:Глючарина|ругать]])</small> 17:35, 25 сентября 2007 (UTC)
: «Французские места стержня» — о да! дайте две! Очень классно. «Язык» — идея хороша, но может лучше подобрать другой язык? Например музыкант группы «Кисс» с высунутым языком? «Интервенция» — в любом случае лучше обложки фильма. «Дикторы-диктаторы» — не очевидно и, например для меня, не смешно [[Участник:ARJ|ARJ]] 17:41, 25 сентября 2007 (UTC)
Вернуться на страницу «Машинный перевод».