Абсурдотека:Безжалостные стихи для бессердечных семейств
Эта статья содержит гоццкий юмор! Окропите монитор святой водой из Ганга, посыпьте клавиатуру землёю с могилы пророка, сожгите осквернённую мышь и читайте впредь лишь ужасы, освящённые традицией.
|
Вы читаете самую полную библиотеку мировой литературы. Другие страницы… На правах рекламы: эта страница содержит 0 % текстов Викитеки. |
Звание самого виртуозного пародиста назидательно-сентиментальных детских авторов в английской поэзии по праву принадлежит Хэрри Грэму (1874-1936), который своими нарочито жестокими стишками близок к детсадовским садюшкам. Ниже представлен перевод первой книги Грэма (1899), порой не буквальный, но адаптированный с тем же смыслом.
Безжалостные стихи для бессердечных семейств[править]
- Предисловие автора
Обуянный чувством самой глубокой вины
Для детишек напечатал эти я стихи.
(От семнадцати до девяносто девяти).
Пусть второе детство смехом скрасят вам они.
Если мать приходит в ярость и журит меня
Увидав за чтеньем странным вдруг своë дитя,
И ребëнку запретила ужасы читать —
В этом факте иллюстратор только виноват.
Если ж спиногрыз осилит книжку до конца,
И безжалостно однажды вырастет в отца,
Чтоб семейку бессердечно завести свою,
Пусть тогда поклонится мне за прямоту.
Милые родители с малыми детишками
Не давайте до восьми им плохие книжки!
А мои стихи закройте под семью замками,
Чтоб смогли перечитать запрещëнку сами.
- Дядя Джо
Дядюшка Джо отошëл в мир иной,
Осиротив нас под этой луной.
Лишиться сигар дорогих — жестоко,
Будем скучать мы по ним ещë долго.
- Вспыльчивый Самуэль
Сэм — слишком вспыльчивый ребëнок,
Несдержанным растëт с пелëнок;
Сегодня рано поутру
Прикончил младшую сестру —
Лишëн десерта будет, дьяволëнок.
- Подловленная Ханна
Озорная крошка Ханна
Билась с папой об заклад,
Будто бабушку заставит
Трëхэтажный выдать мат.
На постель крапивы связку
Подложила под простынку,
А чертополох шипастый
На другую половинку.
Ночевать собралась бабка,
Ханна смотрит затаяся
Как пружинная кроватка
Под старухой затряслася.
В спину, задницу и шею
Сто колючек впились разом —
Увенчалася затея
Нецензурной громкой фразой.
. . . . . . .
В пари, конечно, Ханна победила,
Но за подслушку штраф мне заплатила.
- Тëтя Элиза
В колодец, откуда водицу брали,
Тëтя Элиза сегодня упала.
Фильтр очистки купить надо
Во избежание трупного яда.
- Самопожертвование
Отец порол ремнëм с размахами
Дочь Сью, что от обиды плакала,
Сказал отец: «Ремень меня
Больнее ранит чем тебя».
Сью, бледная как труп в гробу,
Ответила ему: «Угу! —
Тогда без тени милосердья,
Секи меня до посиненья»
- Прерванная гонка
Сэр Джон отправился в Дижон
На велоси́педе, пардон.
Где леса нет и солнце пáлит,
Там лев сидел, справлял туáлет.
Сэр Джон от страха малость бледен
Голодным львом немножко съеден
. . . . .
Такое мне несчастье се ля ви,
Долг в пару франков обнулëн, увы.
- Джон
Раскинулась Атлантика пред Джоном,
Он лодку правил прямо в океан.
Романтика морей ему знакома,
Акуле ж чужд романтики дурман.
Джон (в этом есть вина учителей)
На рыб смотрел как на забавный вид,
Не ведая, что посреди морей
Голодной тварью может быть убит.
Он глянул на акулу и сказал
«Презренная и сорная рыбëшка»,
И, взявшись за ближайшее весло,
Еë огрел по плавнику немножко.
Но в этот неожиданный момент,
Который не описан был доныне,
Акула совершила пируэт
И лодку опрокинула вверх килем.
Мне грустно думать о зубах акул —
У Джона шансов не было нисколько,
Ещë грустнее знать, что он тонул
В моих носках, кальсонах и футболке.
Я до сих пор жалею, что отдал
Ему на время шляпу из соломки,
Боюсь что ждал еë плохой финал
Разбухших и просолëнных волокон.
Эх! Где-то там в бездонной глубине
Мои сапожки в брюхе разбухают,
И галстук полосатый не на мне,
Его ферменты рыбьи растворяют.
Ух, подлое, не знающее цен,
Экипировки полной для матроса
Акулье племя. Сколько же проблем.
Ох, тише, моё сердце, успокойся!
- Любящий отец
В дочурке он души не чаял,
Когда ж настало время чая,
То дочь упала в ров с водой —
Отец чуть чай не бросил свой.
- Бескорыстие
Все о детях моих твердят как один:
«Милые, добрые, ангельский чин!»
Не обольщайтесь их взглядом лучистым,
Дети мои по нутру — эгоисты
Понял я это за долгие годы,
Опыты ставя над детской природой.
Однажды устроил я крыши крушенье,
И что бы вы думали о вспоможенье?
Пока я поддерживал шаткие балки,
Детишки мои разлетелись как галки,
Никто не остался отцу помогать —
Давно б сдал в приют, но противится мать.
- Неугомонный Джон
Неистовый Джон на авто с заносами
Сбил Мэри, еë переехав колëсами.
Пока та ленилась, лежа под капотом,
Он шины качал, проявляя заботу.
- Необходимость
Вчера глубокой ночью жену я придушил
И тело бездыханное запрятал на чердак.
Я очень долго с нею в согласии прожил,
Но кто-то был обязан заткнуть супруги храп.
- Беда никогда не приходит одна
Когда нянюшка тосты пекла на печке,
Остановилось еë сердечко,
Но хуже того и для нас прискорбно,
Что тосты сгорели, став несъедобны.
- Опасности ожирения
Вчера я почистить ружье собрался,
Взведëнный курок случайно нажался,
Не знал, что патроном заряжено было.
Тем выстрелом пузо жены зацепило.
Конечно, супруге пришлось не просто,
Но нечего было ей быть такой толстой.
- Деликатность
Билли крутился возле камина,
Но оступился, и дотла сгорел,
Мне сэкономив на древесине —
Кости его ворошить я не смел.
- Джим или отменëнный обед
Железные пути пытаясь пересечь,
Напрасно не смотрел по сторонам наш Джим;
Обедом званным он хотел меня развлечь,
Теперь моя халява пала вместе с ним.
- Просьба
Тëтя моя с яблони свалилась,
Я спросил: «Ты как там, не убилась?
Можешь снова повторить паденье?
Так как друг прошляпил всë веселье».
- Малыш
Малютка-сын упал в большой кипящий чан —
Для матери его — несчастье и печаль.
Дитя своë с рожденья горячо любила,
Но впрочем, сын хорош и в супе — мать решила.
- Ошибка повитухи
Воткнула повитуха вилку в глаз дитю,
Его случайно перепутав с барбекю.
Сказала мать ребëночка рястяпе:
«Уж будьте вдругорядь поаккуратней»
- Строгий родитель
Суровый, но справедливый отец
Моралью детей занялся наконец.
Повесил он всех на развесистой вишне,
Чтоб было их видно, но не было слышно!
- Синяя Борода
Приятно познакомиться, да-да
Зовут меня Синяя Борода,
Я был когда-то ласковым как пëс
И свят как список монастырских поз.
Теперь уж меня не ставят в пример
За амплуа сердцеед-кавалер.
«Душкой» меня называла сестра,
Жаль, что в дурдоме сегодня она.
Толпами девы ходили за мной,
Свадьба была их прекрасной мечтой.
Мальцом я кажись даже спал с одной,
Но адрес не помню у ней какой.
Пока не науськал собак на дурынд,
Никто не загрызен, всë без обид.
Хотя за плохое поведенье
Был соблазн дойти до погребенья.
А в банке у меня огромный счëт,
Готический дворец да свой феод,
На мили вширь владения идут.
Я несомненно сверхбогат и крут.
Вино как вода, пятнадцать смен блюд,
И визитëров изысканный круг,
Слуги счастливо машут флажками,
Дар щедрот отмеряют мешками.
И всë же, несмотря на богатство,
Корят меня за рукоприкладство
Но я полагаю: никто не монстр,
Коль повод имеет убить гостью.
Мне с жëнами по жизни не везло,
Я им воздал сполна за их же зло.
Первой из них была Эммелина
Еë любил, и меня любила.
Однажды на еë каприз вспылил
И в речке Эммелину утопил.
Застенчивую Сарру полюбив,
На ветке вздëрнул, уж забыл мотив.
Евангелина третьею была,
Но слишком флиртовала, сожжена.
Парики носила Изабелла,
Рыжий скальп еë я снял за дело.
София отрицала цвет волос
Их красила, обидно аж до слëз.
Еë в постели придушил подушкой.
Сьюзен оказалась непослушной.
Раз держалась естества природы,
То зарыта мной на огороде.
Джейн весной страдала аллергией —
Сброшена на рельсы под дрезину.
Кейт слегла с хроническим бронхитом,
Разлетевшись вместе с динамитом.
Руфь храпела словно злая муха,
Сильный яд залил чертовке в ухо.
Взял десятой Грейс, жену-трусишку,
Скинул с крыши за плохую стрижку.
И как честный добрый прихожанин
Панихиду в церкви пышно справил.
По праздникам я посещаю храм
И свечки ставлю им по всем углам.
Даю в казну, блюду мораль сердец,
Пред Богом разве ж я не молодец?!
- Кот
(совет молодым)
Молодожëны должны брать пример
С этих кошачьих хороших манер:
Есть всë, что предложат, пускай неуместно,
А после — вылизывать миску до блеска.
Кот и кошка не спят на постели сутки,
Чтоб слушать потом аморальные шутки.
Вместо того, чтоб болтаться в белье нижнем,
Кот, сидя, с усердием лижет и лижет.
Когда падают тени и солнце заходит
Кот на коврике песню мурлыча, заводит.
И не нужно ему ни софы, ни перины,
Для блаженной морды и добродушной мины.
Когда споткнëтесь о кошачий туалет —
На вашу ругань не последует ответ.
Пока буяните и злитесь чересчур —
Кот безмятежно лишь ответит: мур-мур-мур.
- Детское «нельзя»
Не смейся над красным ты папиным носом,
Сравнив его с дикорастущею розой,
И череп плешивый не сравнивай с кочкой —
Мол, бабы, вино да лихие годочки.
Свинке морской парик для гнезда не подсунь
Тëтка без парика — как ощипанный лунь.
Растяжки не ладь у неë под ногами,
Жуков из пруда не забрасывай в ванну.
Не хмыкай над дядей, что он такой толстый,
Не ставь мышеловку над папиросами,
Внутрь шляпы ежа положить не посмей
А перец чилийский не вбухай в портвейн.
Не оттаскивай резко на кухне стулья
На которые мама садиться рискнула
Иль яйцом не минируй место посадки
Ведь можно в ответ заработать обратку.
И запомни: нигде никогда не кради!
Вдруг родители вора внесут во враги,
Но уж если приспичит аж моченьки нет,
Действуй так, чтоб никто не увидел твой след.
- Послание
Стих безжалостный птичкой лети по планете
В дом бессердечный, где непослушные дети.
Сядь на плечо беспощадного критика смело,
Если он плотно накормлен — это хорошее дело.
Если же зол, недоволен и голоден очень,
То возвращайся обратно пред автора очи.
Где бы ты ни блуждала по тëмному миру,
Вспомни про книжную полку в укромной квартире,
(Автор там тихо смеëтся филином сидя,
Пусть и беззвучно, пусть никому и не видно).
Если утратят стихи пародийность и смех —
Значит стихи заслужили забвенье и смерть.