Абсурдотека:Сердце вора

Материал из Абсурдопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Abteca emblem.jpg
Вы читаете самую полную библиотеку мировой литературы.
Другие страницы…

На правах рекламы: эта страница содержит 0 % текстов Викитеки.

Рассказ некоей Джейн Даль, переведëнный из американского сборника коротких юморесок 1916 года.

Сердце вора[править]

Грабитель бесшумно влез в окно, бросил свой набор инструментов на пол и опустил за собой оконную раму. Потом остановился чтобы прислушаться. Ни один звук не нарушал полуночную тишину. Он украдкой посветил фонарëм по комнате в поисках ценных предметов. Чуткий слух уловил звук открывающейся двери и торопливые шаги в верхнем зале. Мгновенно поправив чëрную маску, он прыгнул за открытую дверь. С пистолетом в руке, весь настороже, вор ждал. Послышался тихий стук босых ног по мягкой лестнице, а затем тяжëлое дыхание поблизости.

Когда зажегся электрический свет, ярко осветивший комнату, он напряжëнно держа револьвер, вышел из-за двери.

— Руки вверх! — воскликнул хриплым шëпотом. И сразу отшатнулся назад с коротким, хриплым смехом. Револьвер был наведëн на испуганную маленькую девчонку, дрожащую от страха в своей тонкой белой ночной рубашке. Маленькое испуганное лицо странно затронуло сердце, и, сунув пистолет в карман, он незлобиво сказал:

— Ну, девочка, не бойся так, я не причиню тебе вреда. Просто оставайся здесь, чтобы не мешаться под ногами, пока я не уйду, и тебе не будет больно.

Девочка глянула на него так, словно увидела препятствие на своëм пути, и попыталась проскользнуть мимо. Но он схватил еë и крепко сжал.

— Ты, мелкая лиса! Разве я не приказал сидеть тихо?

— Но мне нужно, — выдохнула девочка, пытаясь освободиться. — Просто позвольте мне позвонить, а потом делайте со мной, что хотите, — нельзя ждать — мне нужно позвонить прямо сейчас. И она сделала ещë одну попытку дотянуться до телефона, висящего на стене.

Грабитель снова засмеялся.

— Весьма вероятно, что ты попросту позвонишь в полицию. Нет, мисс, эта уловка на мне не сработает. Думаю, всë-таки придется связать тебя и заткнуть рот.

Новый ужас отразился на лице ребенка, и грабитель впервые понял, что не он являлся тому причиной. Она не боялась его. Вырываясь и царапаясь как молодая тигрица, девочка пыталась освободиться, а когда поняла, насколько бессильна в его сильных руках, то расплакалась.

— Ах, мой братик умирает, — воскликнула она, — и я хочу позвонить доктору. У него судороги, а мама не знает, что делать, — и вы не даете мне помочь!

При слове «судороги» грабитель побледнел — его руки бессильно опустились — и ребенок оказался свободен.

— Вызови доктора, быстро, — сказал он, усаживая ребенка на стул перед телефоном. — В какой они комнате?

— Конец коридора, наверху, — ответила девочка, уже сняв трубку.

В три прыжка грабитель поднялся по ступенькам и направился к свету, который пробивался через полуоткрытую дверь дальше по коридору, стараясь сформулировать уважительную причину для объяснения своего присутствие в доме. Когда он осторожно толкнул дверь, то увидел, что этого не потребуется — женщина перед ним ни на что вокруг не обращала внимания. Растрепанная и растерянная, она сидела, раскачиваясь взад и вперед, прижимая к груди дергающееся тельце крошечного мальчика и жалобно умоляя его не умирать, не покидать бедную мамочку.

Грабитель беззвучно подошëл и осторожно ослабил еë хватку.

— Отпусти ребенка, — сказал он тихим голосом. — Ему будет лучше в постели.

Тупо, мутными глазами она взглянула на него и отдала дитя.

— Он умирает, — простонала мать, — умирает — о, мой маленький, маленький человечек!

— Неправда, — сказал грабитель. Но, глядя на широко раскрытые остекленевшие глаза и синее, сморщенное лицо ребенка, он мало верил в свои слова.

Он положил младенца на кровать и, повернувшись к матери, сказал властным тоном:

— Возьми себя в руки и займись спасением малыша. Я помогу ему, а ты поможешь мне, и нужно поспешить, очень поспешить, это ясно?

Проблеск понимания, казалось, проник в еë парализованное сознание.

— Да, да! Что мне делать?

— Нагрей чайник с водой, быстро. Принеси ванночку и сухую горчицу. И поторопись.

Мать уже поспешила за указанным прежде чем услышала последнее «поторопись». Теперь, когда появился луч надежды и что-то определëнное, она была вся в действии.

Грабитель аккуратно снял с младенца пижаму и, накрыв тельце одеялом, потëр своими огромными ладонями ножки, ручки и спинку — очень, очень осторожно, опасаясь, чтобы шероховатость грубых ладоней не раздражала нежную кожу.

Вскоре мать вернулась с горячей горчичной водой. Вместе они поместили ребенка в ванночку. Его маленькое тельце расслабилось — остекленевшие глаза закрылись — дыхание стало размеренным — он уснул.

— Слава богу, — выдохнул грабитель задорно, хотя и неловко, как будто подобные слова были чужды его устам.

— Спит! — восторженно воскликнула мать, — он будет жить!

Пока мать вытирала тельце мягкими полотенцами, грабитель отрывисто сказал:

— Когда-то у меня был сын — примерно такого же роста. В два года он умер от судорог, потому что жена не знала, что делать, а врач не успел вовремя.

Всхлип сочувствия вырвался из женщины.

— А его бедная мать? Что стало с ней?

— Вскоре последовала за ним — кажется, она думала, что понадобится мальчику там, — ответил он сдавленным от слëз голосом.

Устыдившись, мужчина провëл рукавом по глазам, чтобы скрыть мокроту. Слëзы женщины брызнули на тихо спящего младенца у неë на коленях.

Оба вздрогнули от громкого звонка в дверь.

— Доктор! — воскликнул вор, внезапно доведëнный до осознания своего положения.

Женщина взглянула на мужчину и впервые действительно увидела его; в первый раз ей стала очевидна странность появления неизвестного в доме посреди ночи. Взгляд еë переместился с его лица на стул, куда грабитель бросил маску и инструменты.

Stbrit.jpg

— Да, — сказал он, отвечая на еë взгляд, — я грабитель. Услышал, что твоего мужа нет в городе, и пришел ограбить. Можешь вызвать полицию прямо сейчас.

— Нет, — перебила женщина, — Идите в соседнюю комнату и подождите, пока доктор не уйдет. Я хочу помочь вам завязать с этим занятием, если смогу.

После ухода доктора женщина зашла в соседнюю комнату. Грабителя там не было. Спустившись вниз, она обнаружила, что ящики перерыты, а все ценные вещи пропали. На столе лежал клочок бумаги с надписью:

«Спасибо, мадам, за ваше предложение, но я уже привык к своей жизни и не хочу меняться».

Женщина подумала о спящем младенце наверху, и на ее губах появилась нежная улыбка. Об этом ограблении в полицию никогда не сообщалось.