Абсурдотека:Скалозуб

(перенаправлено с «Бармаглот»)
Вы читаете самую полную библиотеку мировой литературы.
Другие страницы…
Случайная книжка

На правах рекламы: эта страница содержит 0 % текстов Викитеки.

Перевод стихотворения Льюиса Кэрролла «Jabberwocky» из «Алисы в Зазеркалье», известного как «Бармаглот», «Борчардес», «Верлиока», «Джаббервокка», «Змеегрыч», «Мордолак», «Тарбомот», «Убещур», «Умзар». Поскольку в оригинале это всё же пародийное подражание героической балладе, то ни один из предыдущих переводов вполне удовлетворительным не является так как происходит неумеренная игра со словами в ущерб складному повествованию, поэтому стишок на русском обречëн бесконечно оттачивать свой собственный канонический текст, не удаляясь от изначального замысла автора, но адаптируя его под иные языковые особенности.



Скалозуб править

 

Сверзилось, клацкины злецы
Дербили и глумили шляхт,
Все муськи стали пуглецы,
И грузно хохотук зачах.

Сынок, здесь бродит Скалозуб,
Клыков три ряда и когтист.
И птица смерти Клювожуть.
И Кровоглаза слышен свист.

Возьми отпадный в руку меч.
Есть тварь, достойная мужей
В местах, где дерево Трындец
Простëрло тень своих ветвей.

Стоит под деревом герой:
Чу, огнеокий Скалозуб
Кружит пролеском, словно рой,
Бубнит, невыносимо груб.

Удар, ещë удар с размаха
Отпадный меч пропел вжик-вжик,
И снëс башку двоичным махом —
Пора домой скакать, мужик.

Неужто помер Скалозуб?
Дай обниму тебя сынок!
Отпадно! Феерично люб!
Шутить-плясать, не чуя ног!

Простилось, муськины злецы
Зурили и людили шляхт
Все муськи стали смельнецы
И плотно хохотук расчах.