Вопрос-ответ:Когда рак на горе свистнет?

Материал из Абсурдопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Сервис ответов на все вопросы

Другие страницы…

Одобрено для шпаргалок!
Согласно ракологии нужно выбрать правильного рака (как в руководстве на картинке), а, поскольку датировки старых ракологов (22 июня – 22 июля) и новых ракологов (20 июля — 10 августа) совпадают лишь в период 20-22 июля, то свист правильных раков ожидается именно в это время

На неделе с тремя четвергами (la setmana dels tres dijous).


— Каталонец

Когда вчерашний день настанет снова (nuair a thiocfaidh an lá inné ar ais).


— Ирландец

Во второй половине дня следующей жизни (ชาติหน้าตอนบ่าย ๆ).


— Таец

В никогдасячный год, в месяце потомбре (l'anno del mai e il mese del poi).


— Итальянец

В день Святого Никогония (na sveto nigdarjevo).


— Хорват

В День Святой Ждунии (la Sfântu-aşteaptă).


— Румын

Когда львы начнут есть деревья (ge ditau to eja mehlare).


— Басуто

Когда у кошки появятся рога (bila kucing bertanduk).


— Малайец

Когда волк щенком станет и лаять хвостом будет (як воўк шчанём стане і брахаць хвастом будзе).


— Белорус

Когда свиньи полетят (when pigs fly & när grisar flyger & kai kiaulės skraidyt pradės).


— Англичанин, Швед и Литовец

Когда свинья залезет на дерево (երբ խոզը բարձրանա ծառը & 豬乸都會上樹).


— Армянин и Китаец

Когда свинья в жёлтых шлёпанцах на грушу вскарабкается (когато прасето в жълтите маратонки на крушовото дърво се изкачва).


— Болгарин

Когда коровы полетят (quan les vaques volin & kun lehmät lentävät).


— Каталонец и Финн

Когда корова закашляется (quando a vaca tussa).


— Итальянец

Когда телята станцуют на льду (als de kalveren op het ijs dansen).


— Голландец

В месяц стрижки телят (вазнянь нарама ковть).


— Мокшанин

Когда хвост верблюда коснётся земли (дөйә ҡойроғо ергә еткәс).


— Башкир

Когда у лошади вырастут рога (as die perde horings kry).


— Южноафриканец

Когда у осла вырастут рога (эшекге мюйюз чыкъса да).


— Карачаевец

Когда полетят ослы (quando voleranno gli asini).


— Итальянец

Когда ишак с неба прокричит (кёкден эшек къычыргъынча).


— Кумык

Когда петух снесёт яйцо (až kohout vejce snese & wenn der Hahn Eier legt).


— Чех и Немец

Когда у кур вырастут зубы (quand les poules auront des dents).


— Француз

Когда у курицы вырастет грудь (kozhikku mula varumpol).


— Малаялец

Когда курица пописает (siis, kui kana pissib).


— Эстонец

Когда цапля станет чёрной (sa pag-itim ng tagak).


— Тагалец

Когда ворон станет белым (sa pagputi ng uwak).


— Тагалец

Когда ворон полетит вверх ногами (kākka malannu parakkum).


— Малаялец

Когда совы будут проповедовать (als de uilen preken).


— Голландец

Когда у совы зацветёт хвост (kad pūcei aste ziedēs).


— Латыш

Когда кобра закурит (a cobra vai fumar).


— Бразилец

Когда у лягушек вырастут волосы (cuando las ranas críen pelo).


— Испанец

Когда на лягушке вырастет шерсть (меклǝд ноосн урhтл күлǝх).


— Калмык

Когда у лягушки зубы вырастут (адаӷь ахаҧыцқəа анаауа).


— Абхаз

Когда у лягушки появятся рога (бакъагъа мююз чыкъгъанда)


— Кумык

Когда рыба залезет на дерево (balık ağaca çıkınca).


— Турок

Когда вошь чихнёт (коли воша пчихне).


— Украинец

Когда листья сосны опадут (харағай пӱрі тӱс парза).


— Хакас

Когда зацветут мёртвые деревья (枯れ木に花咲く).


— Японец

Когда расцветёт папоротник (возьма кикыньöллэсь усьтӥськемзэ).


— Удмурт

Когда виноград вырастет из вербы (kad na vrbi rodi grožđe).


— Босняк

Когда на клёне уродятся яблоки (кад јавор јабукама роди).


— Серб

Когда на моей руке вырастет кактус (kiedy mi kaktus na ręku wyrośnie).


— Поляк

Когда увижу свой затылок (când mi-oi vedea ceafa).


— Румын

Когда на ладони волосы вырастут (כשיצמחו שערות בכף היד).


— Еврей

Когда солнце встанет на западе (सूरज पश्चिम से उगेगा & 除非太阳从西边出来 & 해가 서쪽에서 뜨면).


— Хиндустанец, Китаец и Кореец

Когда на небе засияют две луны (whaun twa munes in the lift sall shine).


— Шотландец

Когда дождь пойдёт снизу вверх (cuando llueva para arriba).


— Испанец

Когда пойдёт дождь из цыганских детей (majd ha cigánygyerekek potyognak az égből).


— Венгр

Когда выпадет красный снег (majd ha piros hó esik & хĕрлĕ юр çусан & кызыл кар яугач).


— Венгр, Чуваш и Татарин
Фея с голубыми волосами задаёт встречный вопрос:
А сумеете ли вы услышать свист рака, если проживаете не у той горы?