Was wollen wir trinken: различия между версиями

Стёр фейк про то, что песня гимн Люфтваффе, а на самом деле эта песня про алкоголь.
Метки: отменено с мобильного устройства из мобильной версии
мНет описания правки
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{Wikipedia|Was wollen wir trinken}}
{{Wikipedia|Was wollen wir trinken}}


'''Was wollen wir trinken''' ({{lang-ru|Что мы будем пить?}}) или '''Sieben Tage lang''' ({{lang-ru|Семь дней подряд}}) — НЕ ГИМН ЛЮФТВАФФЕ! А песня про выпивку.
'''Was wollen wir trinken''' ({{lang-ru|Что мы будем пить?}}) или '''Sieben Tage lang''' ({{lang-ru|Семь дней подряд}}) — официальный гимн Люфтваффе СС. Само существование Люфваффе СС очень долго было великой тайной, пока, наконец, очень серьёзные люди с глубочайшим знанием истории не распространили в [[интернет]]е их гимн.


== Что такое Люфтваффе СС ==
== Что такое Люфтваффе СС ==
Строка 13: Строка 13:


== История создания гимна ==
== История создания гимна ==
29 июня 1941 года министр пропаганды Германии явился к [[Гитлер|фюреру]] с докладом о том, что буквально вчера, то есть всего лишь через шесть дней после нападения на [[Советский Союз]], появилась советская военно-патриотическая песня «Вставай, страна огромная!» Министр внёс конструктивное предложение, что надо дать достойный ответ русским и снабдить истинных арийцев должным музыкальным сопровождением. Помимо всего прочего, в качестве главного кандидата на гимн Люфтваффе СС он посоветовал бретонскую песню «Son Ar Chistr» («Песня о сидре») — перевести на скору руку на немецкий и готово.
29 июня 1941 года министр пропаганды Германии явился к [[Гитлер|фюреру]] с докладом о том, что буквально вчера, то есть всего лишь через шесть дней после нападения на [[Советский Союз]], появилась советская военно-патриотическая песня «Вставай, страна огромная!» Министр внёс конструктивное предложение, что надо дать достойный ответ русским и снабдить истинных [[Арийцы|арийцев]] должным музыкальным сопровождением. Помимо всего прочего, в качестве главного кандидата на гимн Люфтваффе СС он посоветовал бретонскую песню «Son Ar Chistr» («Песня о сидре») — перевести на скору руку на немецкий и готово.


Мелодия бретонской песни о сидре фюреру очень понравилась. По неподтверждённым данным, он даже пустился от неё в пляс. Но, узнав о чём этот зажигательный музыкальный шедевр, он остался недоволен. Если прочесть приблизительный перевод, недовольство фюрера можно легко понять:
Мелодия бретонской песни о сидре фюреру очень понравилась. По неподтверждённым данным, он даже пустился от неё в пляс. Но, узнав о чём этот зажигательный музыкальный шедевр, он остался недоволен. Если прочесть приблизительный перевод, недовольство фюрера можно легко понять: