Кошка, вид сзади: различия между версиями

Материал из Абсурдопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
м Правки 92.100.50.67 (осуждение) откачены к версии TSP.
Метка: откат
Нет описания правки
Метка: отменено
Строка 71: Строка 71:
* Рис. 2 — «Швейная иголка, вид спереди»
* Рис. 2 — «Швейная иголка, вид спереди»
* Рис. 3 — «Железнодорожные пути, вид сбоку»
* Рис. 3 — «Железнодорожные пути, вид сбоку»
 
== Текст заголовка ==
Меня вечно не устраивают видеозаписи всех серий аниме "Сэйлор Мун" плохого качества!
Неужели никто не научился синхронизировать как следует к полным расширенным японским оригинальным версиям всех первых 127 серий аниме "Сэйлор Мун" с японских LD, DVD и Blu-Ray только самые ранние полные расширенные правильные нормальные звуковые дорожки русского закадрового перевода фирмы "2х2-Телемаркет" только и исключительно с самых первых премьерных и повторных телепоказов только телеканалов 2х2 (только с утреннего вещания самых первых предварительных премьер из блока с 9 до 11) и 2х2-АСТ 1996-1997 годов и ни с каких других каналов больше! Неужели никто не научился синхронизировать как следует к полным расширенным японским оригинальным версиям всех остальных последних 73 серий аниме "Сэйлор Мун" с японских LD, DVD и Blu-Ray только самые ранние полные расширенные правильные нормальные звуковые дорожки русского закадрового перевода ТНТ фирмы СВ-Дубль (только с утреннего вещания самых первых предварительных премьер и только с региональной ретрансляции первого дубля вещания канала ТНТ на Дальной Восток России).
До сих пор никто не выложил в Интернете все полные версии первых 127 серий аниме "Сэйлор Мун" (Луна в Матроске) в телезаписях с телеканалов 2х2 и 2х2-АСТ 1996-1997 годов с полными версиями русского закадрового перевода фирмы 2х2-Телемаркет! И их звуковые дорожки тоже!
Все видеозаписи всех первых почти сотен серий аниме "Сэйлор Мун" первых 2 сезонов с американской субтитрованной DVD-версии 2003 года, 21 (67) серия аниме "Сэйлор Мун" 2 сезона с японской оригинальной DVD-версии, а также остальных 38 серий 3 сезона "Сэйлор Мун - Супервоин" с американской дублированной и японской оригинальной DVD-версий содержат "неполные" звуковые дорожки русского закадрового перевода фирмы 2х2-телемаркет 1996 года, позаимстванные из телезаписей с канала ТНТ 2001 и 2004 годов (только первые серии первого сезона), из-за чего отсутствует перевод названия аниме "Сэйлор Мун" в "средних" заставках. У начальных заставок вышеупомянутых версий аниме "Сэйлор Мун" отсутствуют дикция переводов названий первых трёх сезонов аниме "Сэйлор Мун - Луна в матроске", "Сэйлор Мун снова с нами" и "Сэйлор Мун - супервоин". У конечных титров вышеупомянутых версий аниме "Сэйлор Мун" отсутствует дикция информации о переводе "Фильм озвучен фирмы 2х2-телемаркет" (только с телезаписей с российского телевидения, не после телеканала "Столица" не позже 2001-2002 годов).
Есть две вышеупомянутых одной и той же DVD-версии 2003 года к этому аниме: первая - урезанная (кадры изображения сильно порезаны), другая - расширенная (с почти полными наполнениями кадров изображения); Первая меня не устраивает!
У видеозаписи 38 серии аниме "Сэйлор Мун" 1 сезона (Sailor Moon) с американской субтитрованной DVD-версии 2003 года в первой её половине отсутствует небольшой фрагмент перевода диалога Банни к Рэй (Зввуковая дорожка позаимствована из телезаписи с повтора ТНТ).
У видеозаписи 5 (51) серии аниме "Сэйлор Мун" 2 сезона (Sailor Moon R) с американской субтитрованной DVD-версии 2003 года в первой её половине содержится рассинхрон звуковой дорожки закадрового перевода 2х2.
У видеозаписи 10 (56) серии аниме "Сэйлор Мун" 2 сезона (Sailor Moon R) с американской субтитрованной DVD-версии 2003 года на фоне "родного" начального пролога не сохранилась родная японская звуковая дорожка к нему - вместо этого была использована неродная звуковая дорожка из другого начального пролога другой предыдущей серии "Любовь, это..." позаимствованная из этой серии в телезаписи с ТНТ 12 мая 2001 года, которая и использовалась.
У видеозаписи 32 (78) серии аниме "Сэйлор Мун" 2 сезона (Sailor Moon R) с американской субтитрованной DVD-версии 2003 года в самом конце первой её половины отсутствует звуковая дорожка закадрового перевода речи Банни Цукино "Комната кружится...Я умираю..."
У видеозаписи 22 (111) серии аниме "Сэйлор Мун" 3 сезона (Sailor Moon S) с американской дублированной и японской оригинальной DVD-версий с "неполной" звуковой дорожкой русского закадрового перевода телеканала 2х2 1996 года отсутствуют фрагменты перевода краткого содержания предыдущей серии "Обречённые на смерть" и начального фрагмента этой серии, так как сама звуковая дорожка русского перевода позаимствована из неполной видеозаписи с ТНТ 12 августа 2001 года.
У видеозаписи 4 (131) серии аниме "Сэйлор Мун" 4 сезона (Sailor Moon Super S) с американской дублированной DVD-версии от Pioneer Entertainment с "неполной" звуковой дорожкой русского закадрового перевода ТНТ (СВ-Дубль) 2001 года под названием "Ловушка для Пегаса" в конце начального пролога отсутствует перевод речи самой Сэйлор Мун (Юсаги Цукино) "во имя луны".
Сомнительно то, что у первых 4 и ещё 11 (22 по 32) серий аниме "Сэйлор Мун" 1 сезона, у всех 42 (с 47 по 88) серий аниме "Сэйлор Мун" 2 сезона с американской субтитрованной DVD-версии 2003 года, ещё у 39 серий аниме "Сэйлор Мун" 4 (предпоследнего) сезона с американской дублированной DVD-версии от Pioneer Entertainment и последних 34 серий "Сэйлор Мун" 5 (заключительного) сезона "Сэйлор Мун" (Sailor Moon Sailor Stars) с японской оригинальной DVD-версии содержат сомнительные звуковые дорожки русских закадровых переводов телеканалов 2х2 (1996) и ТНТ (2001) из телезаписей с ТНТ 2001 и 2004 годов (только первые серии первого сезона) не в той тональности, которые соответствуют только PAL-версии этого аниме, нехарактерные для её NTSC-версии; то есть так называемая "Псевдо-PAL версия"! Я это недооцениваю!
Ещё худшие новые видеозаписи первых 89 серий аниме "Сэйлор Мун" первых 2 сезонов с японской оригинальной DVD-версии 2001 года содержат латинские и английские водяные знаки (типа SMC), английские тексты переводов надписей и песен, латинская транслицерация японских песен типа "Караоке". И опять же в этой версии были использованы скопированные с американской субтитрованной DVD-версии 2003 года всё те же "неполные" звуковые дорожки русского закадрового перевода фирмы 2х2-телемаркет 1996 года"неполные" звуковые дорожки русского закадрового перевода фирмы 2х2-телемаркет 1996 года, ранее позаимстванные из телезаписей с канала ТНТ 2001 и 2004 годов (только первые серии первого сезона) со всеми вытекающими и вышеупомянутыми недостатками! К примеру - в начале второй половины 3 серии 1 сезона аниме "Сэйлор Мун" в этой версии отсутствуют закадровая речь "Здравствуйте!" и "Доброе утро!", так как эта звуковая дорожка к этой серии была взята из её урезанной американской субтитрованной DVD-версии 2003 года, где этот фрагмент был вырезан! В начале другой (89) серии - "Пилотной" серии 3 сезона аниме "Сэйлор Мун" с японской оригинальной DVD-версии 2001 года в начальном фрагменте приветствия Банни Цукино (Сэйлор Мун), что после совместной заставки типа "Полиэкран", отсутствует звуковая дорожка закадровой речи самой Банни Цукино, опять же из-за того, что эта звуковая дорожка к этой серии была взята из её урезанной американской субтитрованной DVD-версии 2003 года, где этот фрагмент был тоже вырезан!
Однако, на video.mail.ru есть старые видеозаписи первых 4 серий 1 сезона и первых 5 серий 2 сезона аниме "Сэйлор Мун" с японской оригинальной DVD-версии с "полными" и "нормальными" звуковыми дорожками русского закадрового перевода фирмы 2х2-Телемаркет 1996 года в NTSC-версии, даже несмотря на сомнительное качество изображения и звука.
Во всех видеозаписях полного японского оригинала 15 (181) серии аниме "Сэйлор Мун" 5 сезона с DVD ещё в первой половине самой серии содержиться рассинхрон звуковой дорожки перевода ТНТ 2001 года, чей начальный фрагмент перевода после заставки с названием (Гибель стальной Сэйлор Мыши) помещён не на тот фрагмент, куда не надо, нежели на удалённую сцену, вырезанную из "европейской" (нежели немецкой) версии этой серии этого аниме-сериала (сама "европейская" урезанная версия этой серии в переводе СВ-Дубль 2001 года под названием "Гибель стальной Сэйлор-Мыши" транслировалась на ТНТ с 9 марта 2002 по 1 апреля 2006 года). А саму удалённую сцену не оставили как есть, без наложений переводов.
Ещё новые видеозаписи всех серий аниме "Сэйлор Мун" с полной расширенной японской оригинальной версии с почти полными расширенными звуковыми дорожками русских переводов 2х2 середины 90-х и ТНТ начала 2000-х ещё более сомнительного качества. У начальных заставок этой версий всех первых 88 серий первых 2 сезонов аниме "Сэйлор Мун" не оставили "как есть" без изменений оригинальную японскую песенную звуковую дорожку, и его подменили на бессловесную мелодию без песен. У конечных титров той же версии всех первых 89 серий первых 2 сезонов аниме "Сэйлор Мун" не оставили "как есть" без изменений оригинальные японские песни, и их подменили на бессловесные мелодии без песен. А что ещё хуже - у первых 4 и ещё 11 (22 по 32) серий аниме "Сэйлор Мун" 1 сезона, у всех 42 (с 47 по 88) серий аниме "Сэйлор Мун" 2 сезона в этой версии в их начальных заставках бессловесная мелодия не в той тональности (также как и все звуковые дорожки самих серий и ещё остальных последних 73 серий), которые соответствуют только PAL-версии этого аниме, нехарактерные для её NTSC-версии; то есть так называемая "Псевдо-PAL версия"! В конечных заставках с конечными титрами всех первых 26 серий (даже в 14-й) 1 сезона аниме "Сэйлор Мун", даже с 5 по 21-й другая, бессловесная мелодия также не в той тональности, которые соответствуют только PAL-версии этого аниме, нехарактерные также для её NTSC-версии! Тоже самое и во всех концах всех серий 2 сезона этого аниме в этой версии! Новые видеозаписи 15 (181) серии аниме "Сэйлор Мун" 5 сезона тоже содержат небольшой рассинхрон звуковой дорожки закадрового перевода (ТНТ), так как помещён не на тот фрагмент, куда не надо, нежели на удалённую сцену, вырезанную из "европейской" (нежели немецкой) версии этой серии.
Я это совершенно недооцениваю!
{{Живопись}}
{{Живопись}}
[[Категория:Картины]]
[[Категория:Картины]]
[[Категория:Владимир Владимирович Путин]]
[[Категория:Владимир Владимирович Путин]]
[[Категория:Фелинология]]
[[Категория:Фелинология]]

Версия от 18:53, 26 марта 2026

Для любителей почитать развлекательные опусы об интернетах клоуны из Викиреальности предлагают статью под названием Кошка Путина
У кошки четыре ноги
А ззади у ней — длинный хвост,
Но трогать её не моги
За её малый рост, малый рост…
~ биология про кошку

«Кошка, вид сзади» — рисунок, нарисованный Владимиром Владимировичем Путиным на белой пластиковой доске чёрным маркером, справа от надписи «1 сентября».

Действительно ли кошка?

Многие эксперты высказали сомнение в том, что на рисунке изображена действительно кошка, и у них было на это две причины.

  • Во-первых, рисунок слишком схематичен, чтобы утверждать что-то конкретное.
  • Во-вторых, кошка — слишком редкое животное, и Путин мог и не видеть, как она выглядит с разных ракурсов.

Для выяснения всех обстоятельств специалисты провели спиритический сеанс, на котором вызвали дух Зигмунда Фрейда, главного эксперта в подобных вопросах, и спросили у него, действительно ли это кошка. Фрейд подтвердил, что да: «Иногда кошка — это просто кошка». Скептики утверждают, что на спиритический сеанс мог явиться дух не самого Фрейда, а чей-то ещё. Но есть неоспоримые доказательства того, что это был именно дух Фрейда: он появился с сигарой в зубах, и во время спиритического сеанса, а также несколько часов после него в помещении чувствовался стойкий запах старинных сигар.

Также существуют документальные фото, на которых Путин запечатлён с кошкой на руках. Зоологи внимательно их рассмотрели и подтвердили, что это действительно кошка. Таким образом, очевидно, что Путину довелось посмотреть как минимум на одну кошку в реальной жизни, и он мог воочию видеть, как она выглядит с разных ракурсов.

Возможно, для того, чтобы рисунок был более понятным, Путин изначально планировал нарисовать кошку и с остальных ракурсов:

  • вид спереди
  • вид справа
  • вид слева
  • вид сверху
  • вид со стороны Запада
  • вид снизу

Тем не менее, у него не хватило времени на осуществление своей задумки целиком, поскольку у главы государства дел много, а свободного времени мало.

Гипотеза о троллях

Как уже было отмечено, рисунок не сразу поддаётся однозначной трактовке, и вначале люди по отношению к рисунку «Кошка, вид сзади» разделились на несколько группировок, каждая из которых отстаивала свою версию. Таким образом, в обществе создался раскол. Если предположить, что рисунок был нарисован столь неоднозначным умышленно, получается, что автор рисунка проявил типичное поведение для тролля. Причём, тролля довольно-таки высокого уровня, судя по данным тайных агентов, изучающих внутреннюю иерархию троллей.

Если считать Путина троллем, то получается, что власть в России (а, может быть, и в мире в целом) захвачена троллями. Таким образом, гипотезы о мировом господстве рептилоидов становятся неактуальными.

Если рассматривать вопрос с точки зрения Толкиена, то получается, что Путин либо не является троллем, либо концепция Толкиена о троллях ошибочна. Толкиен утверждает, что тролли боятся света, но на примере Путина мы видим, что это не так. Он весьма часто бывает в свете, то есть в компании высокопоставленных лиц.

Также предположение о тролльском происхождении Путина привело к тому, что некоторые (например, некий А. Навальный) возомнили себя рыцарями, сражающимися с троллем.

Гипотеза о геоглифах

один из геоглифов Наски

Путин, являясь главой государства, обычно рассматривает вопросы глобального масштаба. Возможно, «Кошка, вид сзади» — это не исключение, и рисунок является эскизом к чему-то более масштабному.

В этой связи вспоминаются геоглифы Наски — крупные изображения на местности, которые можно разглядеть только с воздуха. Скорее всего, они создавались по приказу древних индейских вождей для заманивания инопланетных туристов.

Вполне возможно, что Путин решил последовать древнеиндейскому примеру и создать собственный геоглиф для привлечения инопланетных туристов, а вместе с ними и инопланетного капитала в государственную казну.

Сходство с геоглифами Наски у рисунка «Кошка вид сзади» очевидно: во-первых, и то и другое представляет собой изображение животных, во-вторых, и то и другое нарисовано схематично.

Возможно, что геоглиф по эскизу Путина уже находится в процессе строительства или даже уже давно готов. Тем не менее, обычные граждане России его не видят, даже если живут рядом с ним (или даже внутри него), поскольку он столь велик, что может быть виден лишь из космоса.

Трактовка по надписи

Для людей с оригинально извращённым чувством юмора так называемые «эксперты» предлагают статью под названием «Узор на морозном окне» — зашифрованное послание Украине

Также можно рассматривать рисунок «Кошка, вид сзади» с учётом общего контекста изобразительного искусства Путина и уже имеющихся толкований этого искусства.

Помимо этого рисунка, нам известна картина Путина «Узор на морозном окне», на которой изображено морозное окно и шторки в украинском стиле. По мнению экспертов, эта картина, написанная в 2009 году, является зашифрованным посланием в будущее, адресованном Украине: нарисовано заиндевевшее окно украинской хаты, оставшейся без российского газа.

Возможно, Путин действительно умеет предсказывать будущее, и рисунок «Кошка, вид сзади» тоже является пророческим. Слева от рисунка есть надпись «1 сентября», которую, несомненно, следует рассматривать в совокупности с рисунком. Удаляющаяся кошка может символизировать уход или исчезновение чего-либо, и также она изображена в том ракурсе, когда волей-неволей приходит на ум поговорка «уйти коту под хвост».

Таким образом, Путин предрекает, что 1 сентября какого-то года случится событие, когда исчезнет что-либо важное. Это может быть что угодно, например:

  • Взятие террористами в заложники Статуи свободы и нежелание её возвращать ни за какие чипсы.
  • Лишение трансильванских вампиров гражданских прав и бесплатной медицинской помощи.
  • Внезапная засуха в Атлантиде в следствии всплытия этого континента и ведущая к искоренению традиционного уклада жизни атлантов.
  • Убийство нескольких граждан Силенда маньяком, затаившемся в одном из силендских лесопарков.

Вариации на тему

Глава российского правительства, нарисовавший кошку с необычного ракурса, обратил внимание общественности на то, что необычный ракурс иногда бывает не менее важен и интересен, чем что-то более привычное. На волне этой модной тенденции было создано множество рисунков. Приведём несколько примеров.

  • Рис. 1 — «Гриб, вид сверху»
  • Рис. 2 — «Швейная иголка, вид спереди»
  • Рис. 3 — «Железнодорожные пути, вид сбоку»

Текст заголовка

Меня вечно не устраивают видеозаписи всех серий аниме "Сэйлор Мун" плохого качества! Неужели никто не научился синхронизировать как следует к полным расширенным японским оригинальным версиям всех первых 127 серий аниме "Сэйлор Мун" с японских LD, DVD и Blu-Ray только самые ранние полные расширенные правильные нормальные звуковые дорожки русского закадрового перевода фирмы "2х2-Телемаркет" только и исключительно с самых первых премьерных и повторных телепоказов только телеканалов 2х2 (только с утреннего вещания самых первых предварительных премьер из блока с 9 до 11) и 2х2-АСТ 1996-1997 годов и ни с каких других каналов больше! Неужели никто не научился синхронизировать как следует к полным расширенным японским оригинальным версиям всех остальных последних 73 серий аниме "Сэйлор Мун" с японских LD, DVD и Blu-Ray только самые ранние полные расширенные правильные нормальные звуковые дорожки русского закадрового перевода ТНТ фирмы СВ-Дубль (только с утреннего вещания самых первых предварительных премьер и только с региональной ретрансляции первого дубля вещания канала ТНТ на Дальной Восток России). До сих пор никто не выложил в Интернете все полные версии первых 127 серий аниме "Сэйлор Мун" (Луна в Матроске) в телезаписях с телеканалов 2х2 и 2х2-АСТ 1996-1997 годов с полными версиями русского закадрового перевода фирмы 2х2-Телемаркет! И их звуковые дорожки тоже! Все видеозаписи всех первых почти сотен серий аниме "Сэйлор Мун" первых 2 сезонов с американской субтитрованной DVD-версии 2003 года, 21 (67) серия аниме "Сэйлор Мун" 2 сезона с японской оригинальной DVD-версии, а также остальных 38 серий 3 сезона "Сэйлор Мун - Супервоин" с американской дублированной и японской оригинальной DVD-версий содержат "неполные" звуковые дорожки русского закадрового перевода фирмы 2х2-телемаркет 1996 года, позаимстванные из телезаписей с канала ТНТ 2001 и 2004 годов (только первые серии первого сезона), из-за чего отсутствует перевод названия аниме "Сэйлор Мун" в "средних" заставках. У начальных заставок вышеупомянутых версий аниме "Сэйлор Мун" отсутствуют дикция переводов названий первых трёх сезонов аниме "Сэйлор Мун - Луна в матроске", "Сэйлор Мун снова с нами" и "Сэйлор Мун - супервоин". У конечных титров вышеупомянутых версий аниме "Сэйлор Мун" отсутствует дикция информации о переводе "Фильм озвучен фирмы 2х2-телемаркет" (только с телезаписей с российского телевидения, не после телеканала "Столица" не позже 2001-2002 годов). Есть две вышеупомянутых одной и той же DVD-версии 2003 года к этому аниме: первая - урезанная (кадры изображения сильно порезаны), другая - расширенная (с почти полными наполнениями кадров изображения); Первая меня не устраивает! У видеозаписи 38 серии аниме "Сэйлор Мун" 1 сезона (Sailor Moon) с американской субтитрованной DVD-версии 2003 года в первой её половине отсутствует небольшой фрагмент перевода диалога Банни к Рэй (Зввуковая дорожка позаимствована из телезаписи с повтора ТНТ). У видеозаписи 5 (51) серии аниме "Сэйлор Мун" 2 сезона (Sailor Moon R) с американской субтитрованной DVD-версии 2003 года в первой её половине содержится рассинхрон звуковой дорожки закадрового перевода 2х2. У видеозаписи 10 (56) серии аниме "Сэйлор Мун" 2 сезона (Sailor Moon R) с американской субтитрованной DVD-версии 2003 года на фоне "родного" начального пролога не сохранилась родная японская звуковая дорожка к нему - вместо этого была использована неродная звуковая дорожка из другого начального пролога другой предыдущей серии "Любовь, это..." позаимствованная из этой серии в телезаписи с ТНТ 12 мая 2001 года, которая и использовалась. У видеозаписи 32 (78) серии аниме "Сэйлор Мун" 2 сезона (Sailor Moon R) с американской субтитрованной DVD-версии 2003 года в самом конце первой её половины отсутствует звуковая дорожка закадрового перевода речи Банни Цукино "Комната кружится...Я умираю..." У видеозаписи 22 (111) серии аниме "Сэйлор Мун" 3 сезона (Sailor Moon S) с американской дублированной и японской оригинальной DVD-версий с "неполной" звуковой дорожкой русского закадрового перевода телеканала 2х2 1996 года отсутствуют фрагменты перевода краткого содержания предыдущей серии "Обречённые на смерть" и начального фрагмента этой серии, так как сама звуковая дорожка русского перевода позаимствована из неполной видеозаписи с ТНТ 12 августа 2001 года. У видеозаписи 4 (131) серии аниме "Сэйлор Мун" 4 сезона (Sailor Moon Super S) с американской дублированной DVD-версии от Pioneer Entertainment с "неполной" звуковой дорожкой русского закадрового перевода ТНТ (СВ-Дубль) 2001 года под названием "Ловушка для Пегаса" в конце начального пролога отсутствует перевод речи самой Сэйлор Мун (Юсаги Цукино) "во имя луны". Сомнительно то, что у первых 4 и ещё 11 (22 по 32) серий аниме "Сэйлор Мун" 1 сезона, у всех 42 (с 47 по 88) серий аниме "Сэйлор Мун" 2 сезона с американской субтитрованной DVD-версии 2003 года, ещё у 39 серий аниме "Сэйлор Мун" 4 (предпоследнего) сезона с американской дублированной DVD-версии от Pioneer Entertainment и последних 34 серий "Сэйлор Мун" 5 (заключительного) сезона "Сэйлор Мун" (Sailor Moon Sailor Stars) с японской оригинальной DVD-версии содержат сомнительные звуковые дорожки русских закадровых переводов телеканалов 2х2 (1996) и ТНТ (2001) из телезаписей с ТНТ 2001 и 2004 годов (только первые серии первого сезона) не в той тональности, которые соответствуют только PAL-версии этого аниме, нехарактерные для её NTSC-версии; то есть так называемая "Псевдо-PAL версия"! Я это недооцениваю! Ещё худшие новые видеозаписи первых 89 серий аниме "Сэйлор Мун" первых 2 сезонов с японской оригинальной DVD-версии 2001 года содержат латинские и английские водяные знаки (типа SMC), английские тексты переводов надписей и песен, латинская транслицерация японских песен типа "Караоке". И опять же в этой версии были использованы скопированные с американской субтитрованной DVD-версии 2003 года всё те же "неполные" звуковые дорожки русского закадрового перевода фирмы 2х2-телемаркет 1996 года"неполные" звуковые дорожки русского закадрового перевода фирмы 2х2-телемаркет 1996 года, ранее позаимстванные из телезаписей с канала ТНТ 2001 и 2004 годов (только первые серии первого сезона) со всеми вытекающими и вышеупомянутыми недостатками! К примеру - в начале второй половины 3 серии 1 сезона аниме "Сэйлор Мун" в этой версии отсутствуют закадровая речь "Здравствуйте!" и "Доброе утро!", так как эта звуковая дорожка к этой серии была взята из её урезанной американской субтитрованной DVD-версии 2003 года, где этот фрагмент был вырезан! В начале другой (89) серии - "Пилотной" серии 3 сезона аниме "Сэйлор Мун" с японской оригинальной DVD-версии 2001 года в начальном фрагменте приветствия Банни Цукино (Сэйлор Мун), что после совместной заставки типа "Полиэкран", отсутствует звуковая дорожка закадровой речи самой Банни Цукино, опять же из-за того, что эта звуковая дорожка к этой серии была взята из её урезанной американской субтитрованной DVD-версии 2003 года, где этот фрагмент был тоже вырезан! Однако, на video.mail.ru есть старые видеозаписи первых 4 серий 1 сезона и первых 5 серий 2 сезона аниме "Сэйлор Мун" с японской оригинальной DVD-версии с "полными" и "нормальными" звуковыми дорожками русского закадрового перевода фирмы 2х2-Телемаркет 1996 года в NTSC-версии, даже несмотря на сомнительное качество изображения и звука. Во всех видеозаписях полного японского оригинала 15 (181) серии аниме "Сэйлор Мун" 5 сезона с DVD ещё в первой половине самой серии содержиться рассинхрон звуковой дорожки перевода ТНТ 2001 года, чей начальный фрагмент перевода после заставки с названием (Гибель стальной Сэйлор Мыши) помещён не на тот фрагмент, куда не надо, нежели на удалённую сцену, вырезанную из "европейской" (нежели немецкой) версии этой серии этого аниме-сериала (сама "европейская" урезанная версия этой серии в переводе СВ-Дубль 2001 года под названием "Гибель стальной Сэйлор-Мыши" транслировалась на ТНТ с 9 марта 2002 по 1 апреля 2006 года). А саму удалённую сцену не оставили как есть, без наложений переводов. Ещё новые видеозаписи всех серий аниме "Сэйлор Мун" с полной расширенной японской оригинальной версии с почти полными расширенными звуковыми дорожками русских переводов 2х2 середины 90-х и ТНТ начала 2000-х ещё более сомнительного качества. У начальных заставок этой версий всех первых 88 серий первых 2 сезонов аниме "Сэйлор Мун" не оставили "как есть" без изменений оригинальную японскую песенную звуковую дорожку, и его подменили на бессловесную мелодию без песен. У конечных титров той же версии всех первых 89 серий первых 2 сезонов аниме "Сэйлор Мун" не оставили "как есть" без изменений оригинальные японские песни, и их подменили на бессловесные мелодии без песен. А что ещё хуже - у первых 4 и ещё 11 (22 по 32) серий аниме "Сэйлор Мун" 1 сезона, у всех 42 (с 47 по 88) серий аниме "Сэйлор Мун" 2 сезона в этой версии в их начальных заставках бессловесная мелодия не в той тональности (также как и все звуковые дорожки самих серий и ещё остальных последних 73 серий), которые соответствуют только PAL-версии этого аниме, нехарактерные для её NTSC-версии; то есть так называемая "Псевдо-PAL версия"! В конечных заставках с конечными титрами всех первых 26 серий (даже в 14-й) 1 сезона аниме "Сэйлор Мун", даже с 5 по 21-й другая, бессловесная мелодия также не в той тональности, которые соответствуют только PAL-версии этого аниме, нехарактерные также для её NTSC-версии! Тоже самое и во всех концах всех серий 2 сезона этого аниме в этой версии! Новые видеозаписи 15 (181) серии аниме "Сэйлор Мун" 5 сезона тоже содержат небольшой рассинхрон звуковой дорожки закадрового перевода (ТНТ), так как помещён не на тот фрагмент, куда не надо, нежели на удалённую сцену, вырезанную из "европейской" (нежели немецкой) версии этой серии. Я это совершенно недооцениваю!