Эсперанто: различия между версиями
>Morley Dotes Отмена правки № 45126 участника 85.141.82.116 (обсуждение) |
>Laurusnobilis м робот добавил: ca, de, fr, ja, pl, zh-tw |
||
| Строка 44: | Строка 44: | ||
[[Категория:Религия]] | [[Категория:Религия]] | ||
[[ca:Esperanto]] | |||
[[de:Esperanto]] | |||
[[en:Esperanto]] | [[en:Esperanto]] | ||
[[es:Esperanto]] | [[es:Esperanto]] | ||
[[fr:Espéranto]] | |||
[[ja:エスペラント]] | |||
[[pl:Esperanto]] | |||
[[zh-tw:世界語]] | |||
Версия от 19:28, 20 июля 2007
| Эта статья должна быть переписана. Её стиль, а тем паче её содержание омерзительны. А иначе она отправится къдьявола́мъ.
|

Эспера́нто — конспиративный язык Свидетелей Иеговы.
Происхождение названия
Esperanto переводится с самого себя как Помощник во Иегове.
- es — одна из форм глагола «быть»
- per — «посредством, с помощью»
- ant — суффикс причастия действительного залога
- peranto — «посредник, помощник»
Поскольку слово «Иегова» также является одной из форм глагола «быть», слово Es-peranto действительно следует понимать как Помощник во Иегове.
История языка
Языку эсперанто и движению эсперантистов положил начало Чарльз Тейз Рассел в 1884-м году.
Эсперантисты

Эсперанти́сты, они же Свиде́тели Иего́вы, активно занимаются миссионерской и проповедческой деятельностью. Их цель — обратить как можно большее количество людей в «язык истинный».
Особенности учения

Эсперантисты считают, что наши дни — последние. Скоро настанет Fina Venko (окончательная победа): Иегова Бог уничтожит всех, кто не успел выучить эсперанто, и тогда на Земле будет воссоздан рай, люди будут жить в мире, не будет войн и насилия.
Fina Venko наступит, когда число эсперантистов достигнет 144000 «избранных»[1]. К счастью для мира, пока их гораздо меньше.
Эсперанто-литература
На эсперанто существует как проза, так и поэзия. В основном это произведения, в которых эсперантисты выражают решимость бороться за свои религиозные убеждения до конца (ĝis la fina venko).
Типичный пример эсперанто-стихотворения:
- «Ho, ĉesu!» mokante la homoj admonas, -
- «Ne ĉesu, ne ĉesu!» en kor' al ni sonas:
- «Obstine antaŭen! La nepoj vin benos,
- se vi pacience eltenos». [2]
Перевод (дословный):
- «О, остановитесь!», смеясь, говорят люди, —
- «Не останавливайтесь, не останавливайтесь!», нам слышится в сердце:
- «Упорно вперёд! Внуки вас благословят,
- если вы терпеливо выдержите».
Ссылки
- ↑ Апокалипсис 7:3, 14:1, 14:3
- ↑ L. L. Zamenhof. La vojo