Язык
Вы не хотите говорить? Вас это беспокоит? Вы хотите поговорить об этом?
~ Психоанализ про Язык
Язык (лат. Lizalum) — тканевое образование в виде гибкой, обтекаемой усеченной пирамиды. Обычный цвет-красный. Топография в теле гуманоида — обычно находится в ротовой промежности, однако из-за своеобразной конструкции при неправильном движении языком всё тело может оказаться в промежности(так называемый принцип клитор-КГБ, гласящий «одно неверное движение языком и ты в заднице»). Язык состоит из мышц. Виды мышц: поперечно-полосатая, перпендикулярно-клетчатая, брехально-завиральная. У различных людей развитость мышц неравномерная. На данный момент изучено 6 известных и 6 неизвестных языков. К известным относятся: человеческий язык, морской язык, Административный, русский язык, нерусский язык, мертвый язык. К 6-ти неизвестным относятся щупальца Ктулху с первой по седьмую. Краткая характеристика первых шести:
- Человеческий язык (лат. Homo-Lizalum) представляет из себя набор мышц способных сокращаться, расслабляться, под пиво и о жизни. Особое свойство — благодаря языку можно производить не только исполнение различных нечленораздельных звуков, но и совершать краткосрочные мгновенные перемещения в пространстве («Язык до Киева доведет»). На данный момент изучен полностью, однако информация крайне секретна и несет гриф «Ы» (перед прочтением-сжечь)
- Морской язык (лат. Aqua-Lizalum) В простонародье Болтун. Довольно вкусная рыбка, если оную в кляре зажарить — пальчики оближешь. Больше никакой ценности для советской родины не представляет. Джедаи её любят под пиво и за жизнь. Для их отлова в школах разведки тренируют специальных джедаев-рыбаков-шпионов, которые занимаются языковым промыслом(их девиз:"Болтун-находка для шпиона). Часто языки собираются у морских ушей (см. морское ухо). Зачем- не понятно, так как слушать болтунам нечем.
- Административный язык (лат. Materna-Lizalum) — это диалект, подкреплённый армией и флотом. Представляет из себя набор символов, звуков и буквосочетаний стимулирующих к работе. В умелых руках может производить разрушительное или созидательное действие(в зависимости от настроения). Крайне не рекомендуется использовать без справочника по анатомии.
- Русский язык (лат. Velikomoguchis) представляет из себя набор букв и спецсимволов понятных любому человеку. Служит для передачи информации между двумя, чаще тремя лицами. Вспомогательными средствами для усвоения информации служит транслятор модели:"Сообразимна-3-муЖИК(и)". Транслятор является достижением советской медицины и обладает отличным свойством- снимает любой барьер в доступности информации.
- Нерусский язык (лат. Jankigo Homes) представляет из себя набор букв и спецсимволов расположенных якобы упорядоченно. НЕ понятен любому человеку и служит для маскировки ненаших от наших. Контрпримером может являться тот факт, что в отсутствии поблизости наших, ненаши обмениваются информацией с помощью иностранной модели транслятора «Viski» или универсальной портативной модели «Pivo». При удачном применении секретного транслятора «СПИрт» (с секретной формулой C2H5OH и активным фтором для предотвращения кариеса) можно добиться трансмутации ненашего человека в нашего. Механизм трансмутации нашим ученым непонятен.
- К мёртвым языкам относятся: латинский, римский, старорусский и Pascal.
Другие знаменитые языки[править]
- Английский язык
- Венгерский язык
- Греческий язык
- Китайский язык
- Польский язык
- Преведно-ориентированный язык
- Немецкий язык
- Русский язык
- Шпионский язык
- Язык глухонемых спецназовцев
- Язык Ктулху
- Язык Черномырдина
- Язык Zpsr
- Японский язык
Переводы на другой язык[править]
Чтобы на языке можно было умничать на мировом уровне, а носителю языка ходить со своим гордо высунутым языком по международным лингвистическим конференциям, требуется чтобы на данный язык перевели несколько важных книг:
- Во-первых Библию. Не то, чтобы она была нужна позарез каким-нибудь полинезийцам, вяло попивающим кокосовое молоко, лёжа в гамаках, и не представляющим реалии песчаной Синайской пустыни. Но зато язык, сумевший внятно и в разных стилях перевести заковыристые библейские перечни имён, описания мифических существ и ужасы, которые происходили на Ближнем Востоке эпохи бесконечных бедуинских завоеваний, обретёт большой корпус текстов. Этот корпус пригодится для составителей баз данных с целью обучения искинов, которые в итоге решат исполнить библейские пророчества и устроят Армагеддон.
- Во-вторых, «Маленький Принц» Экзюпери. Почему-то над этой книгой любят медитировать те, кого приручили переводчики.[1]
- В-третьих, дилогия про Алису от Льюиса Кэрролла. Если язык сумел переложить английские каламбуры на собственные чепушинки,[2][3] то в интернете такое наречие сойдёт за хорошего помощника при составлении идиотских мемчиков смеха ради.
Всю остальную иноязычную классику можно не переводить, а просто взять и сплагиатить. Это повысит количество сюжетных ходов в местной литературе и сделает её чуть менее бесполезной для читателей.
Полезные ссылки по мультиязычию[править]
- Лингвофорум
- Common Voice (лицензионно-свободный набор голосов добровольцев для машинного обучения на любых языках мира)
- Lingua Libre (лингвистическая свободная медиа-библиотека от Викимедиа Франции)