Голубой карбункул

Материал из Абсурдопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
WikiSU.png
Для людей с оригинально извращённым чувством юмора так называемые «эксперты» из Википедии предлагают статью под названием Голубой карбункул

«Голубо́й карбу́нкул» (англ. The Adventure of the Blue Carbuncle) — очередной рассказ из серии бесконечных и бесчисленных повествований доктора Ватсона о жизни и невероятных похождениях лондонского детектива-любителя приключений Шерлока Холмса, но и себя он тоже не забыл упомянуть. Впервые рассказ опубликован на страницах Абсурдопедии, позже переведён на многие языки мира и даже экранизирован где-то за бугром.

Сюжет[править]

Однажды, в самый канун Рождества у Ватсона на пятой точке вскочил карбункул, да не простой, а голубой… Разглядывая новую сверблячку в зеркало, доктор с тоской размышлял о том, что нужно сделать раньше: тиснуть статеечку по этому поводу в уважаемый рецензируемый медицинский журнал «Ланцет» или сначала поделиться новостью с авторитетным Шерлоком Холмсом, хотя и косвенно знакомым с медициной. Тщательно рассмотрев неведомый науке гнойник, Ватсон для начала решил обратиться к миссис Хадсон, умевшей заговором лечить почечуй, бесследно сводить бородавки, а также успешно пользовать всевозможные чирии на теле человека и прочих теплокровных тварей. Попутно он решил поздравить Шерлока с наступающим Рождеством. Войдя в парадное до боли знакомого дома 221-бис по улице байкеров (англ. Baker Street — Бейкер-стрит) Ватсон, следуя советам бессмертного Шерлока Холмса, отсчитал положенное число ступенек, привычно пропустив скрипучую и уверенно наступив на ту, на которой относительно недавно заменили доску.

Войдя в апартаменты миссис Хадсон доктор поздоровался и тут же предъявил своё больное место для обзора. Ого, как сверкает, — удивилась видавшая виды миссис Хадсон. На шум в прихожей появился Холмс в домашнем халате, который ему подарил брат Майкрософт. Едва поздоровавшись с доктором, Холмс в привычной манере начал отжигать дедукцией. Итак, Ватсон, вы, как обычно в канун Рождества по пути в аэропорт Хитроу пошли с приятелями в баню. Раздевшись, вы присели на лавку и начали выпивать заранее принесённое в вашем саквояже запрещённое. Но в это время в баню зашёл белый лапчатый гусь и наделал шороху. Пока все бегали, гусь с перепугу отрыгнул драгоценный камень из зоба на лавку, на которую вы позже сели голым задом…

— Но, чёрт возьми Холмс, как вам это удаётся? — изумился доктор.

— Элементарно, Ватсон, так вот он где — голубой карбункул!

Казалось бы, простое и даже комичное дело, но было совершено преступление — из шкатулки графини таки украли драгоценнейший голубой алмаз. Изобретальный преступник, прекрасно понимая, что так просто сокровище ему не вынести, спрятал драгоценный камень внутри гуся, которого заранее принёс с собой. Дав заглотить гусю алмаз, преступник намеревался при первом удобном случае извлечь его из зоба птицы. Но гусь вырвался и убежал. Преступник рыщет по городу, в поисках бриллиантовой птицы. Случайно он узнаёт, что какой-то гусь наделал переполоха в общественной бане, в которой традиционно накануне Рождества гулял друг Шерлока Холмса доктор Ватсон. Изловив беглого гуся в ближайшей подворотне и тщательно выпотрошив его преступник не обнаруживает алмаза и решает отправиться на Бейкер-стрит к Шерлоку Холмсу.

Тем временем, прочитав свежий выпуск газеты «Таймс» и выслушав рассказ Ватсона, Холмс уже раскрыл преступление и стал ждать прихода настоящего преступника, удобно расположившись в креслах возле потрескивавшего камина. В дверь постучали и в комнату ворвался Джеимс Райдер, который потребовал от Холмса немедленно вернуть гусиную отрыжку, точнее то, что принадлежит ему по праву. Однако Шерлок уже раскрыл преступление и изобличил незатейливого воришку. Дело в том, что весьма редкие бриллианты трудно сбыть, так как у них всегда имеется известный всем именитый хозяин. Уверенный, что тот не будет впредь красть, он отпускает преступника, всего лишь пристыдив его, сказав что в Рождество принято прощать чужие грехи.