Аниме с субтитрами

Материал из Абсурдопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
束間型を示す言葉である
~ Дарт Херохито про аниме с субтитрами
(Я знаю, что смотреть аниме на японском – это круто, даже если я не уверен, что язык – действительно японский.)
(Переводить аниме?! Да вы с ума сошли!!)

英語字幕アニメとは、日本の音声言語の上にダビングするアニメ訳し方の代わりに、クローズドキャプションで訳し方である。

(Аниме с субтитрами – это способ перевода аниме с помощью добавления текста на другом языке, оставляя при этом текст на японском.)

類間型をから拒絶され (История)[править]

後柏原天皇の少時以来に、日本語でアニメーションが視聴者にとって最高経験を上げるのだ、それは周知である。


(Еще со времен правления императора 後柏原天皇 (Го-Кашивабара Тенно) было известно, что аниме на японском – это незабываемые впечатления для зрителей.)


日本語はベストなのに、ADVとか浅ましい洋ディストリビューターは大変な英訳で煩いテキサス声で日本アニメーションをダビングする。


(Изначально предполагалось, что большинство зрителей аниме – японцы.)


テキサス住民は世界の一番悪い肥満症問題がある、さらに一番稠密なロリコン人口密度もある。


(Японцы знают японский язык, поэтому им бы хотелось смотреть аниме на японском, своем родном языке.)


彼女は磯で介殻を売る。


(Но когда аниме распространилось за пределы Японии, иностранцы предпочли смотреть аниме на японском с субтитрами.)


ゆえに、肥満症とロリコンが結び合せさせさせた。


(А не просто на своем родном языке.)

我々は再び、何を作ろうとしているのか? (Аниме с субтитрами в наши дни)[править]

2000年以降になってファンサブ活動が急速に活発となった背景には、前述の通りインターネットの世界的な普及と技術革新によるものが大きい。特に大容量ファイルの移送・共有を容易に可能とするファイル共有ソフトの登場により、rawの入手からファンサブ視聴者への配布までの時間と労力が大幅に軽減されることとなった。その結果、現在では日本でテレビ放映されたものが、6時間程度で字幕が付いた状態で流通する事が多く、中には放送終了30分後に字幕付きでアップロードされているのもある。一方その弊害として、ファンサブ製作者間でリリースの早さを競うような現象も起こり、非常に翻訳の質の低いファンサブが流布するケースが増えている。

ライセンシー企業は、自社がライセンスを持っている作品以外のファンサブについては口出ししない。つまり大量のファンサブを不正に流通させているP2Pサイトが問題であっても、P2Pサイトそのものを閉鎖させようとするのではなく、そこでやりとりされている自社がライセンスを持っている作品だけを削除させ、後は放置する。

Ой, да ну нафиг...

アニメはアニメーションの略称。また、アニメーションを用いて構成 (См. также)[править]